英語(yǔ)中的法語(yǔ)借詞研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、語(yǔ)言是人類交流的工具,不同民族的人們之間交往和不同文化的交流必然要通過(guò)語(yǔ)言的媒介來(lái)實(shí)現(xiàn),結(jié)果導(dǎo)致語(yǔ)言中的借用現(xiàn)象,其中主要是詞匯的借用。英語(yǔ)作為一門(mén)國(guó)際性語(yǔ)言,其借詞現(xiàn)象更為普遍,縱觀英語(yǔ)的發(fā)展歷史,我們可以發(fā)現(xiàn),借詞為豐富英語(yǔ)的詞匯做出了杰出的貢獻(xiàn)。過(guò)去,隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)的發(fā)展,法語(yǔ)借詞大量進(jìn)入英語(yǔ)詞匯體系并在其中占據(jù)重要地位,深刻地影響了英語(yǔ)語(yǔ)言,同時(shí)兩國(guó)人民之間緊密的交往接觸使得詞匯的借用更加容易。
   本文作者

2、在前人取得的研究成果的基礎(chǔ)上,從詞匯學(xué)、社會(huì)文化、歷史背景等多方面,運(yùn)用各種實(shí)例研究了英語(yǔ)中法語(yǔ)借詞的演變發(fā)展、法語(yǔ)借詞對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言及文化產(chǎn)生的巨大影響、以及法語(yǔ)借詞進(jìn)入英語(yǔ)的歷史和社會(huì)文化背景等問(wèn)題,全面而較為深入的探討了英語(yǔ)中法語(yǔ)借詞這一語(yǔ)言現(xiàn)象。作者希望通過(guò)本文能對(duì)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)的研究及英語(yǔ)和法語(yǔ)詞匯的研究貢獻(xiàn)自己的一點(diǎn)點(diǎn)力量,并能對(duì)他人的研究有所幫助。
   本文分為五部分。在第一章中,作者從借詞與語(yǔ)言的關(guān)系入手,討論了借詞的

3、定義、特點(diǎn)及意義。作者指出,借詞指在一定的時(shí)期,一定的社會(huì)中,在使用上被其它任意一種語(yǔ)言符號(hào)體系接納,并與此種語(yǔ)言符號(hào)體系原有的語(yǔ)言要素相比的外來(lái)語(yǔ)言要素。借詞包括借譯詞、音譯詞和借用合成詞。一方面,借詞是語(yǔ)言文化發(fā)展的客觀規(guī)律,受人類社會(huì)主觀意識(shí)的影響;另一方面,借詞對(duì)語(yǔ)言及文化的創(chuàng)新與發(fā)展亦發(fā)揮著巨大作用。
   第二章中作者對(duì)英語(yǔ)中法語(yǔ)借詞的現(xiàn)狀進(jìn)行了介紹。在英語(yǔ)借用的大量外來(lái)詞中,法語(yǔ)借詞占有重要地位。在這一章中,法語(yǔ)借

4、詞被分為三大類:未本土化的法語(yǔ)借詞;半本土化的法語(yǔ)借詞;完全本土化的法語(yǔ)借詞。作者還詳細(xì)的探討了法語(yǔ)借詞進(jìn)入英語(yǔ)的途徑和方式。
   第三章中,作者指出大量的法語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)入英語(yǔ)后結(jié)合英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn),在音位、形態(tài)、拼寫(xiě)方面隨著歷史的發(fā)展不斷演變,融入英語(yǔ)語(yǔ)言文化。接著作者從讀音、詞形和詞義三方面深入研究了法語(yǔ)借詞進(jìn)入英語(yǔ)后英語(yǔ)化的問(wèn)題。
   第四章論述了法語(yǔ)借詞進(jìn)入英語(yǔ)后對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言及民族文化產(chǎn)生的顯著影響。這種影響是多方

5、面的,包括詞義、語(yǔ)音、詞法、句法等等。另一方面語(yǔ)言是文化的載體和反映,通過(guò)語(yǔ)言的交流交融,法國(guó)的歷史、地理、科學(xué)、文化藝術(shù)不可避免地會(huì)對(duì)英國(guó)社會(huì)文化各個(gè)方面產(chǎn)生影響。
   第五章中,作者首先按時(shí)間順序分中古英語(yǔ)時(shí)期、早期現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期與現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期三個(gè)階段介紹了法語(yǔ)詞匯滲入英語(yǔ)中的歷史政治背景。法語(yǔ)詞匯進(jìn)入英語(yǔ)的歷史可追溯到公元十一世紀(jì)諾曼底威廉公爵統(tǒng)帥大軍進(jìn)攻英國(guó),這是第一次引進(jìn)法語(yǔ)的高潮。17 世紀(jì)后半葉,法語(yǔ)詞匯再一次大規(guī)

6、模滲入英語(yǔ),這次滲入與查理二世復(fù)辟斯圖亞特王朝有很大的關(guān)系。19 世紀(jì)是中古英語(yǔ)時(shí)期以來(lái)英語(yǔ)吸收法語(yǔ)詞匯最多的時(shí)期,尤以文學(xué)、藝術(shù)、紡織和家具等方面的詞匯為多,此外也繼續(xù)吸納軍事用語(yǔ)。由于英法兩國(guó)間特殊的地理位置和歷史淵源,法語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)的滲透從未停止。然后,作者從社會(huì)文化、心理和交際交往三方面來(lái)論述法語(yǔ)詞匯進(jìn)入英語(yǔ)的社會(huì)文化背景。
   結(jié)論:從本文對(duì)英語(yǔ)中法語(yǔ)借詞的研究可以看出作為語(yǔ)言文化載體的詞匯發(fā)生交流是歷史的必然,法語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論