版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Y10‘1189福建師范大學(xué)同等學(xué)力人員申請(qǐng)碩士學(xué)位論文論中國(guó)英語(yǔ)及其翻譯策略Encountering:AspectsofChinaEnglish學(xué)科專(zhuān)業(yè)研究方向指導(dǎo)教師申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別蘇秀玲——立塞縫直奎堂—一——_雖韭塑噬生藎絲一——』型生—堂握———一旦笠堂直厶旦生籃亟堂量論文提變?nèi)铡蓿撼术幈谒萠且上L文w闊^—墨j垡業(yè)衛(wèi)——一镕立答辯日期:—墊妲生衛(wèi)』土L辯委日會(huì)席;—鹽塵顯上垃£—一學(xué)位授予單位:—j韭鰱擅盍芏一學(xué)位授予日期——生
2、—且—巳—一Encountering:AspectsofChinaEnglishAbstractLanguageisthemostimportanttoolforcommunicationandalsooneofthemostimportantpartsofcultureWithmoreandmoreinternationalcommunication,Englishisbecomingaworkinglanguageoftheworl
3、dofdifferentpeoplesWithalonghistoricalstanding,ChinafeaturesaspecialandrichcultureSincetheimplementofChinesepoliciesofreformandopeninguptotheoutsideworld,ChinaEnglishappearsinthetranslationsWiththedevelopmentofChineseeco
4、nomyandculture,thereappears,inanunprecedentlyfastspeed,inthetranslationtheeverincreasingamountofChinaEnglish,whichisdifferentfromnonstandardChineseEnglishItisofgreatrealisticsignificancetostudyChinaEnglishThisthesisstudi
5、esChinaEnglishinsixchaptersThefirstchapteristheintroductorypartinwhichtheauthorofthethesishasabriefreviewoftherecentstudiesofChinaEnglishinChinaChaptertwostudiestheformationofChinaEnglishChinaEnglishistheresultofthecultu
6、ralexchangebetweentheeastandthewestoveralongperiodoftimeItisformedthroughthelanguagecommunicationbetweenChineseandEnglishusingworld,andamongothers,throughtranslationThethirdchaptercomparesthedifferencesbetweenChinaEnglis
7、handChineseEnglishfollowedbyanintroductiontoPidginEnglishfollowedThenthethesispointsoutthatalthoughmostofexpressionsinChineseEnglishandPidginEnglisharenonstandard,itisbelievedthatsomeofthemcanpossiblybetransformedintoChi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論翻譯策略及其應(yīng)用.pdf
- 漢英語(yǔ)序異同及其翻譯策略.pdf
- 論中醫(yī)翻譯的趨勢(shì)及其策略分析.pdf
- 英語(yǔ)廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯策略.pdf
- 法律英語(yǔ)的冗余性及其翻譯策略
- 會(huì)計(jì)英語(yǔ)的詞匯特征及其翻譯策略
- 論大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的發(fā)展策略及翻譯技巧
- 論大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的發(fā)展策略及翻譯技巧
- 論項(xiàng)目翻譯的翻譯策略.pdf
- 論英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯策略
- 論英語(yǔ)幽默翻譯.pdf
- 英語(yǔ)歧義句及其在英漢翻譯中的翻譯策略.pdf
- 科技英語(yǔ)基本特征及其翻譯策略初探
- 論“中國(guó)英語(yǔ)”教學(xué).pdf
- 科技英語(yǔ)概念隱喻及其翻譯策略的認(rèn)知研究.pdf
- 《論中國(guó)》翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的科技英語(yǔ)翻譯策略研究.pdf
- 論英語(yǔ)中動(dòng)物詞匯的象征含義及其翻譯
- 論英語(yǔ)新聞中中國(guó)特色詞匯的英譯策略.pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯策略探析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論