2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、公示語(yǔ),作為一種傳遞信息的工具,在人們的日常生活中扮演者不可或缺的角色。尤其在在公共場(chǎng)合或旅游景點(diǎn),公示語(yǔ)已悄然成為最常用的語(yǔ)言之一,指引著人們的各種行為。本文通過解釋公示語(yǔ)的定義和意義,基于德國(guó)功能學(xué)派理論及目前國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀,探討幾種存在于成都各主要公園里公示語(yǔ)翻譯的常見問題。通過這一研究,本文試圖探索究竟是哪些方面原因?qū)е铝朔g不當(dāng)或誤譯。最終的目的是為了找到或者提出一些能夠規(guī)范公示語(yǔ)翻譯的原則性建議。
  結(jié)合功能學(xué)派翻譯理

2、論和國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀,本文對(duì)成都公園公示語(yǔ)的翻譯進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理,之所以選擇成都作為研究對(duì)象,成都作為我國(guó)最佳旅游城市之一,享有豐富的自然遺產(chǎn)和世界遺產(chǎn),極具代表性。在成都各主要公園的公示語(yǔ)翻譯中,由于沒有正確把握語(yǔ)用等效的原則,出現(xiàn)了信息偏差、信息錯(cuò)誤和信息交際障礙,即語(yǔ)用失誤。通過調(diào)查研究,本文主要發(fā)現(xiàn)了目前存在于成都市各主要公園公示語(yǔ)翻譯中存在的翻譯錯(cuò)誤,包括:直接使用拼音翻譯、語(yǔ)法錯(cuò)誤、字對(duì)字翻譯、不考慮文化差異的翻譯等等。

3、  通過發(fā)現(xiàn)不同的錯(cuò)誤類型,本文進(jìn)一步追溯了成都各主要公園出現(xiàn)公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤的原因。在功能學(xué)派的翻譯理論指導(dǎo)下,本文將導(dǎo)致公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤的原因做出了兩大分類,即主觀原因和客觀原因。主觀原因包括譯者、譯員本身的理論缺失、背景知識(shí)缺乏、翻譯失誤等;客觀原因則涉及到相關(guān)旅游部門在宣傳、監(jiān)督、管理等過程中缺乏宏觀調(diào)控意識(shí)和風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)。
  最后,本文給出了各類公示語(yǔ)翻譯的原則與建議,希望起到拋磚引玉的作用,使成都的城市公示語(yǔ)漢英翻譯日益規(guī)范

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論