版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、嚴(yán)復(fù)是近代著名的思想家,又是近代翻譯界的一代宗師,是近代中國輸入西方思想與學(xué)術(shù)的“第一人”。他的思想內(nèi)涵及其特點(diǎn),都是在閱讀、引進(jìn)、宣傳西方著作的過程中,經(jīng)過自己的獨(dú)立思考,尤其是經(jīng)過與中國傳統(tǒng)思想比較之后,才逐步形成的。 A History of Politics系英國人Jenks所著,他指出人類社會(huì)發(fā)展經(jīng)歷了三個(gè)階段:第一階段為圖騰社會(huì);第二階段為宗法社會(huì),他又稱為“封建之時(shí)代”;第三階段為國家社會(huì),他又稱之為“軍國社會(huì)”。
2、嚴(yán)復(fù)也認(rèn)為人類社會(huì)進(jìn)化的軌跡,“莫不始于圖騰,繼以宗法,而成于國家”(嚴(yán)復(fù):《譯<社會(huì)通詮>自序》。嚴(yán)復(fù)之所以選擇《社會(huì)通詮》,是要借助西方社會(huì)政治發(fā)展的歷史,來探討近代中國的建國歷程,鼓勵(lì)國人奮起救國?!渡鐣?huì)通詮》在中國思想界反響巨大,引起了各黨派的論爭。本文擬從贊助人的角度,以嚴(yán)譯《社會(huì)通詮》為個(gè)案,借助勒菲弗爾在上世紀(jì)末提出的翻譯理論,以及二十世紀(jì)五六十年代產(chǎn)生于法國的埃斯卡皮的文學(xué)社會(huì)學(xué)理論,分別探討贊助人各方面在嚴(yán)復(fù)譯本《社會(huì)
3、通詮》的選擇,生產(chǎn),出版和接受四方面產(chǎn)生的作用和影響,闡明社會(huì)中權(quán)力架構(gòu)對(duì)翻譯的影響。 勒菲弗爾在《翻譯、重寫以及對(duì)文學(xué)名聲的操控》一書中指出,社會(huì)上有兩個(gè)控制元素,確保文學(xué)系統(tǒng)緊貼該社會(huì)內(nèi)的其他系統(tǒng),不至于脫離得太遠(yuǎn)。元素之一是文學(xué)系統(tǒng)本身內(nèi)的,主要指一些所謂的“專業(yè)人士”,包括批評(píng)家,評(píng)論家,教師,譯者。第二個(gè)控制因素是文學(xué)系統(tǒng)外的“贊助人”?!百澲恕笔侵改切白阋源龠M(jìn)或窒礙文學(xué)的閱讀、書寫或重寫的力量(包括人和機(jī)構(gòu))”,
4、“他(她、它)們可以是一些人、宗教團(tuán)體、政黨、社會(huì)階層、朝廷、出版商,以至報(bào)紙、雜志、電臺(tái)、電視臺(tái)等傳播媒介等,他們協(xié)調(diào)文學(xué)系統(tǒng)跟其他系統(tǒng)之間的關(guān)系,從而構(gòu)成一個(gè)社會(huì)或文化”(勒菲弗爾,2004:14-15)。 法國社會(huì)學(xué)家埃斯卡皮從生產(chǎn)、傳播和消費(fèi)等方面教全面地研究了文學(xué)的社會(huì)過程。他認(rèn)為“凡是文學(xué)事實(shí)總要提及如何向作為人的作家提供資助的問題(埃斯卡皮,1987:71)”。在《文學(xué)社會(huì)學(xué)》中,埃斯卡皮論述了現(xiàn)代社會(huì)中的出版社所
5、起到的重要的、甚至是舉足輕重的作用,它能改變作者的創(chuàng)作方向,決定某些創(chuàng)作體裁的繁榮和衰落,并能夠左右讀者的接受,同時(shí),出版商作為掌握文學(xué)上過程中間環(huán)節(jié)的關(guān)鍵性人物,他可以用讀者大眾的名義對(duì)作者們施加影響,同時(shí)又以作者的面目對(duì)讀者大眾施加影響。 本文大致分為五章。第一章對(duì)研究文本以及文本現(xiàn)階段的研究情況做簡單的介紹。第二章分別對(duì)源文本A History of Politics和目標(biāo)文本《社會(huì)通詮》做簡單的分析,重在分析《社會(huì)通詮》
6、的譯介過程以及《社會(huì)通詮》給當(dāng)時(shí)中國思想界帶來的影響和沖擊。第三章至第四章是文章的主體部分,主要從個(gè)人贊助和集體贊助兩方面探討贊助人對(duì)嚴(yán)復(fù)譯作《社會(huì)通詮》的生產(chǎn),出版和接受等多方面的影響。個(gè)人贊助主要包括郭嵩燾、吳汝綸和張?jiān)獫?jì)。所以第三章先從嚴(yán)復(fù)與郭嵩燾的關(guān)系入手,考察他對(duì)嚴(yán)復(fù)的“贊助”。嚴(yán)復(fù)留英期間,正值郭嵩燾擔(dān)任駐英公使,他對(duì)嚴(yán)復(fù)的鼓勵(lì)和培養(yǎng),使嚴(yán)復(fù)最終走上了翻譯道路。接著考察嚴(yán)復(fù)與吳汝綸的關(guān)系。吳汝綸是桐城派的重要人物,在舊學(xué),特
7、別是古文方面,嚴(yán)復(fù)受益于吳汝綸頗多,嚴(yán)復(fù)譯著在社會(huì)上能夠迅速傳播,吳汝綸之大力表彰并作序,功不可沒。張?jiān)獫?jì)作為商務(wù)印書館的關(guān)鍵性人物,在嚴(yán)復(fù)翻譯作品挑選、出版和發(fā)行上起了很大的作用。作為商人,張?jiān)獫?jì)知道什么樣的書暢銷,什么樣的書最能滿足讀者的需求。第四章主要討論商務(wù)印書館、東方雜志等集體贊助對(duì)《社會(huì)通詮》的促進(jìn)或抑制,并簡單介紹《社會(huì)通詮》引起的黨派之爭。作為當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名的出版社,商務(wù)印書館對(duì)譯介國外優(yōu)秀思想學(xué)術(shù)著作功不可沒。第五章是文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從嚴(yán)復(fù)譯著《社會(huì)通詮》看翻譯的政治性.pdf
- 社會(huì)通詮商兌
- 嚴(yán)復(fù)翻譯會(huì)通思想的特征和局限性的研究——以《社會(huì)通詮》為例.pdf
- 威廉布萊克與三位藝術(shù)贊助人_13162
- 從操控論看嚴(yán)譯《社會(huì)通詮》.pdf
- 從操控論看嚴(yán)譯社會(huì)通詮
- 從嚴(yán)譯名著《社會(huì)通詮》看譯者能動(dòng)性發(fā)揮的可能.pdf
- 哈斯克爾美術(shù)史研究中的贊助人角度及其對(duì)中國美術(shù)史研究的意義.pdf
- 翻譯會(huì)通研究——從徐光啟到嚴(yán)復(fù)
- 韋努蒂翻譯詮釋模式研究——以嚴(yán)譯《社會(huì)通詮》為例.pdf
- 影響運(yùn)動(dòng)競賽規(guī)則的社會(huì)因素考察.pdf
- 嚴(yán)復(fù)法律思想新論——以《法意》為中心的考察.pdf
- 嚴(yán)復(fù)的群己觀與社會(huì)整合.pdf
- 嚴(yán)復(fù)的群己觀與社會(huì)整合
- 嚴(yán)復(fù)話語體系與社會(huì)啟蒙.pdf
- 魏晉玄佛會(huì)通——以士、僧交游為中心的考察.pdf
- 運(yùn)城人防工作輔助人員考察表
- 學(xué)校該不該接受社會(huì)贊助
- 嚴(yán)復(fù)信標(biāo)準(zhǔn)下的《論語》三英譯本中的誤譯研究.pdf
- 影響原創(chuàng)體育賽事獲取贊助因素的分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論