版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、長(zhǎng)期以來(lái),學(xué)術(shù)界對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的爭(zhēng)論一直在進(jìn)行。一個(gè)合格的譯者,是能夠?qū)⑵淅碚撆c實(shí)踐有機(jī)地結(jié)合起來(lái),利用主觀上和客觀上的各種長(zhǎng)處和優(yōu)勢(shì),充分發(fā)揮其能動(dòng)性,使譯文產(chǎn)生相當(dāng)?shù)乃囆g(shù)效果和生命力。資料研究表明,嚴(yán)復(fù)的譯著《社會(huì)通詮》,很少有人注意到,從該書(shū)翻譯過(guò)程中體現(xiàn)出的翻譯思想,也很少有人注意到。嚴(yán)復(fù)在翻譯《社會(huì)通詮》的過(guò)程中,通過(guò)“增、減、改、案語(yǔ)”等方式,達(dá)到了“達(dá)旨”的目的。關(guān)于語(yǔ)言運(yùn)用,嚴(yán)復(fù)的思想是,面對(duì)特定的翻譯對(duì)象,即清末的士大夫一
2、上層知識(shí)分子和官僚,外國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的“精理微言”,其翻譯確實(shí)不太適合采用過(guò)于“利俗”的文字,行文必須采用令這類(lèi)讀者所心折的古雅文體。I.A.Richards于1953年說(shuō)過(guò),翻譯可能是“the most complextype of event yet produced in the ev01ution of the cosmos”。有些學(xué)者(其中影響最大的是W.Quine和J.Derrida)就有意無(wú)意地夸大了意義的不確定性,這樣一
3、來(lái),好像就找到了解放譯者的根據(jù),于是就放棄了趨近的追求而主張任意性的翻譯。楊自檢在《何謂翻譯學(xué)—<翻譯學(xué)歸結(jié)論>序》中提到人文科學(xué)發(fā)展的一般規(guī)律時(shí),著重談到了一種“返祖模式”,他說(shuō):“就是用新觀念、新方法研究老問(wèn)題。這是人文科學(xué)發(fā)展的一般規(guī)律”。 對(duì)于英譯中而言,本論文提出了以下觀點(diǎn):不朽的譯著,往往是一個(gè)優(yōu)秀的譯者將中華民族優(yōu)秀的文化傳統(tǒng)與西方進(jìn)步的思想體系相結(jié)合的結(jié)果。一個(gè)合格的譯者,在其翻譯過(guò)程中,是完全有可能充分發(fā)揮其能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從嚴(yán)復(fù)譯著《社會(huì)通詮》看翻譯的政治性.pdf
- 趣味互動(dòng)發(fā)揮學(xué)生的能動(dòng)性
- 《正確發(fā)揮主觀能動(dòng)性》
- 從操控論看嚴(yán)譯《社會(huì)通詮》.pdf
- 從操控論看嚴(yán)譯社會(huì)通詮
- 社會(huì)通詮商兌
- 基于功能翻譯理論的譯者能動(dòng)性研究.pdf
- 發(fā)揮主觀能動(dòng)性,建設(shè)美麗鄉(xiāng)村
- 譯者的主觀能動(dòng)性及其制約因素研究.pdf
- 充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性
- 正確地發(fā)揮主觀能動(dòng)性教學(xué)設(shè)計(jì)
- 論環(huán)境司法的能動(dòng)性
- 能動(dòng)性司法的價(jià)值研究.pdf
- 1、尊重客觀規(guī)律是發(fā)揮主觀能動(dòng)性的前提2
- 從《道德經(jīng)》譯名的嬗變看譯者的文化態(tài)度.pdf
- 法官在憲法解釋中的能動(dòng)性.pdf
- 2013司法能動(dòng)性和被動(dòng)性
- 2013司法能動(dòng)性和被動(dòng)性
- 中國(guó)環(huán)境訴訟檢察能動(dòng)性研究.pdf
- 試析成人教育培訓(xùn)中發(fā)揮學(xué)員主觀能動(dòng)性的對(duì)策研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論