2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、六十年代末七十年代初興起的女權(quán)運(yùn)動(dòng)無論對社會(huì)還是學(xué)術(shù)界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。女權(quán)主義思想的不斷蔓延和發(fā)展,促使了人們對性別觀念的重新審視。女權(quán)主義與學(xué)術(shù)思想融合,其中最顯著的一個(gè)貢獻(xiàn)是將性別意識引入到翻譯領(lǐng)域。長期受父權(quán)思想影響的學(xué)者,尤其是女性學(xué)者們,在意識到她們不平等的社會(huì)地位的同時(shí),也將目光投向?qū)W術(shù)界以及翻譯領(lǐng)域。由此,性別角色的差異,這些差異在語言中的體現(xiàn)和表達(dá),以及通過翻譯將這些表達(dá)植入不同譯本就成了女性學(xué)者們熱衷的話題。由于女

2、權(quán)主義的影響,人們的性別意識增強(qiáng)。因此,傳統(tǒng)的以父權(quán)為中心的語言形式,社會(huì)對譯者,譯本的偏見也大有改善。同時(shí),被遺忘的女性作品以及被誤譯的譯本也重新出現(xiàn)在讀者的面前。可以說,女性運(yùn)動(dòng)使我們深入反思傳統(tǒng)譯論中的不合理性,為翻譯提供了一個(gè)新的性別化視角。然而,同所有新興理論一樣,女性翻譯理論也有它的不足及負(fù)面影響。本文將逐一對女權(quán)主義在翻譯界所產(chǎn)生的影響,女性翻譯理論及其局限性進(jìn)行闡述,使讀者對性別意識在翻譯研究中的體現(xiàn)有更深一步的了解和認(rèn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論