2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、作者通過閱讀大量的有關(guān)英文新詞的書籍和報(bào)刊,從而激發(fā)了撰寫這篇論文的靈感.報(bào)刊被稱為傳播最快最廣的媒介之一,也被認(rèn)為是英語新詞誕生的搖籃.歷史上對英語新詞的研究往往僅局限在對新詞的收集和解釋上.基于這些珍貴的資料,該文探討了英義報(bào)刊新詞產(chǎn)生的原因和形成的方法.政治,經(jīng)濟(jì)、科技以及文化生活一直被稱為是報(bào)刊新詞產(chǎn)生的四大源泉.9/11事件后產(chǎn)生的新詞就是一個(gè)典型的例子.至于新詞是如何形成的,該文中提到了8種方法:合成、詞綴、類比、拼合、縮略

2、、借代、轉(zhuǎn)化和舊詞新義等.此外,該論文另一個(gè)重點(diǎn)就是對英文報(bào)刊新詞的漢譯.翻譯這一學(xué)科己有一定的歷史了,而且曾出現(xiàn)過許多不同的方法.學(xué)派以及觀點(diǎn).在這眾多的翻譯理論中,必定會有適合于英文報(bào)刊新詞的翻譯理論.因此,該文把重點(diǎn)放在了對等原則(這里指奈達(dá)的對等原則)和文化翻譯上.眾多的例子表明用這兩種方法來翻譯英文報(bào)刊新詞是可行的.隨著社會的進(jìn)一步發(fā)展,對英文報(bào)刊新詞的研究將繼續(xù)進(jìn)行下去.作者相信今后對這一領(lǐng)域的探討將在英語語言的研究中扮演一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論