《多普勒雷達與氣象觀測》前言及第1章、第2章翻譯及翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國經(jīng)濟和社會的快速發(fā)展,突發(fā)性、災害性天氣對社會經(jīng)濟和人民生活的影響日益加劇。多普勒氣象雷達作為人類在氣象觀測活動中又一種新型的探測手段,目前在許多國家得到了廣泛應用?!抖嗥绽绽走_與氣象觀測》一書從雷達氣象和氣象雷達的基礎(chǔ)理論分析、工程設(shè)計原則到形成實際應用產(chǎn)品等方面,以直觀易懂的方式做了全面系統(tǒng)的論述。
  在本翻譯報告中,筆者首先介紹了本書的寫作背景;其次筆者分析了翻譯文本的類型,并通過作者在文中提到的寫作目的,確定了目

2、標人群及譯文期待,得出以確保譯文“精準性”與“客觀性”為兩大基本翻譯目的,因此筆者采用翻譯目的論作為本次翻譯過程中的指導理論;在案例分析一章中,筆者從詞匯與句子層面加以分析,通過各種翻譯技巧的運用,試圖使譯文達到“精準性”與“客觀性”的翻譯目的。
  經(jīng)過此次翻譯實踐,筆者深刻領(lǐng)悟到:1.在拿到翻譯文本之初,應首先確定譯文的交際目的及譯文期待,同時確定相關(guān)翻譯策略及方法;2.對于翻譯非本專業(yè)文本,譯者首先應進行大量相關(guān)專業(yè)知識的儲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論