以翻譯為先導(dǎo)的中韓近代西學(xué)之異同辨析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩53頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、從14世紀(jì)掀起的文藝復(fù)興至17世紀(jì)的工業(yè)革命,西方國(guó)家迅速崛起,并藉世界地理的新發(fā)現(xiàn)不斷向全球擴(kuò)張,西方文化也因此得以迅速地?cái)U(kuò)散于整個(gè)世界。1582年第一位西方傳教士的來(lái)華和緊隨其后的第一批西方傳教士的到來(lái),標(biāo)志著東西方文化接觸、碰撞與融合的開(kāi)始。由此,西學(xué)在東亞國(guó)家中形成并興盛,給東亞社會(huì)各個(gè)方面帶來(lái)了的巨大影響。而中韓兩國(guó)一衣帶水,同屬東亞儒教文化圈,有著相似的文化類型和社會(huì)背景,并且都以翻譯為先導(dǎo)攝取西學(xué),其過(guò)程有著諸多共通之處,

2、西學(xué)對(duì)兩國(guó)的影響在宏觀上也存在一定的共性:但是由于政治、歷史、文化環(huán)境的各種因素影響,中韓兩國(guó)在西學(xué)對(duì)應(yīng)、文化選擇以及社會(huì)改良的發(fā)展上存在著一些差異,并且直接導(dǎo)致了兩國(guó)政治經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化教育事業(yè)發(fā)展的不同軌道與不同成就。 本文理性梳理了中韓兩國(guó)的翻譯歷史與對(duì)外交流過(guò)程,分析了西學(xué)在兩國(guó)近代產(chǎn)生的社會(huì)歷史背景以及西學(xué)在兩國(guó)社會(huì)語(yǔ)境中的定義。西學(xué)翻譯作為先導(dǎo)力量,不僅在近代中韓西學(xué)的發(fā)展過(guò)程中起到了重要的媒介與橋梁作用,也為兩國(guó)社會(huì)

3、文化發(fā)展留下了彌足珍貴的文化遺產(chǎn)。本文對(duì)中韓兩國(guó)本土翻譯家、翻譯機(jī)構(gòu)以及西方傳教士翻譯家的西學(xué)翻譯活動(dòng)、翻譯著作及其文化影響進(jìn)行了深入分析與比較,總結(jié)了翻譯作為媒介的先導(dǎo)力量并證明了翻譯在東西文化交流史上的重要意義。 本文對(duì)中韓兩國(guó)西學(xué)對(duì)應(yīng)時(shí)間、西學(xué)攝取方式以及其各自文化選擇的特點(diǎn)進(jìn)行了總結(jié)、分析,從文化沖突與整合的角度對(duì)兩國(guó)本土文化張力、異質(zhì)文化對(duì)應(yīng)與容受以及西學(xué)導(dǎo)致的社會(huì)改良與文化再生進(jìn)行了異同辨析,從而總結(jié)了經(jīng)驗(yàn)并獲得了啟

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論