版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、時(shí)(tense)與體(aspect)一直是語(yǔ)言學(xué)研究的熱點(diǎn),也是語(yǔ)言學(xué)研究中的難題。語(yǔ)言學(xué)家們通常通過(guò)形式和意義兩個(gè)方面來(lái)研究語(yǔ)言的“時(shí)”和“體”。因此,有些強(qiáng)調(diào)形式的語(yǔ)言學(xué)家們提出漢語(yǔ)并沒(méi)有“時(shí)”和“體”范疇的觀點(diǎn)。作者認(rèn)為從語(yǔ)義學(xué)角度看,漢語(yǔ)是有時(shí)范疇和體范疇的。任何語(yǔ)言都有其獨(dú)特的表達(dá)“時(shí)”和“體”的意義的方式。
英語(yǔ)中動(dòng)詞的―-ed‖形式通常被視為過(guò)去時(shí)的標(biāo)記,而動(dòng)詞的―-s‖形式則表現(xiàn)為現(xiàn)在時(shí)。英語(yǔ)中動(dòng)詞的屈折變化(
2、―be+doing‖與―have+done‖的形式)也能表現(xiàn)進(jìn)行體和完成體。但漢語(yǔ)中則沒(méi)有動(dòng)詞的屈折變化,也就是說(shuō),沒(méi)有“時(shí)”和“體”的形式表達(dá)。漢語(yǔ)中的時(shí)意義和體意義主要通過(guò)豐富的詞匯手段和體標(biāo)記(如“著”、“了”和“過(guò)”等)來(lái)體現(xiàn)。本文在前人研究成果的基礎(chǔ)上,采用描寫(xiě)和對(duì)比的研究方法,從語(yǔ)義角度較系統(tǒng)詳細(xì)地對(duì)比研究漢語(yǔ)和英語(yǔ)中“時(shí)”和“體”的意義和用法,以期能為“時(shí)”和“體”方面的外語(yǔ)教學(xué)提供一些建議。
通過(guò)總結(jié)發(fā)現(xiàn),在時(shí)
3、制表達(dá)上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有表達(dá)過(guò)去時(shí),現(xiàn)在時(shí)和將來(lái)時(shí)的手段和方法。但兩者也表現(xiàn)出很大差異,主要如下:1.英語(yǔ)時(shí)制主要通過(guò)動(dòng)詞的屈折變化表示,漢語(yǔ)時(shí)制主要通過(guò)語(yǔ)法助詞和時(shí)間詞語(yǔ)來(lái)表示。2.在表達(dá)時(shí)概念(過(guò)去、現(xiàn)在、將來(lái))上,英語(yǔ)中要求每一單句都明確時(shí)制,漢語(yǔ)則允許單句時(shí)制不定,可以通過(guò)語(yǔ)境確定。3.在表達(dá)時(shí)制時(shí),詞匯手段在英語(yǔ)中起補(bǔ)充說(shuō)明作用,而在漢語(yǔ)中則是必備手段。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的“體”意義的表達(dá)都跟動(dòng)詞本身含義有關(guān)。兩種語(yǔ)言在“
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 韓國(guó)語(yǔ)和英語(yǔ)的時(shí)、體對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)和漢語(yǔ)修辭傾向的對(duì)比.pdf
- 漢語(yǔ)“是”與英語(yǔ)“be”的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)和英語(yǔ)定語(yǔ)位置對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的容器隱喻對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)“not”和漢語(yǔ)“不”的句法特征對(duì)比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞“和”與英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)“什么”與英語(yǔ)“What”的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)與漢語(yǔ)音系統(tǒng)對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)與漢語(yǔ)主題結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)和英語(yǔ)標(biāo)題語(yǔ)言的語(yǔ)體風(fēng)格對(duì)比研究.pdf
- 從“聾啞英語(yǔ)”和“文盲漢語(yǔ)”的對(duì)比看對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 漢語(yǔ)“是”字句和英語(yǔ)“be動(dòng)詞”句的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)“sorrow”和漢語(yǔ)“悲傷”的概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)中“怒”詞的對(duì)比分析.pdf
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)與英語(yǔ)閱讀策略的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)者與英語(yǔ)母語(yǔ)者的英語(yǔ)發(fā)音對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)“草”隱喻和英語(yǔ)“Grass”隱喻的認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)“來(lái)、去”與英語(yǔ)come、go的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)“除了”句式與英語(yǔ)對(duì)應(yīng)句式的對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論