版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、母語(yǔ)思維是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中較為常見的現(xiàn)象,二語(yǔ)學(xué)生在寫作過(guò)程中如何運(yùn)用母語(yǔ)思維?這個(gè)問題在國(guó)內(nèi)外都受到較多的關(guān)注。在所有的相關(guān)研究中,研究者們討論了母語(yǔ)思維的作用,母語(yǔ)思維的使用與二語(yǔ)水平,寫作任務(wù),寫作時(shí)間等變量的關(guān)系及它在寫作過(guò)程中的使用量。但很少有研究從用母語(yǔ)寫初稿而后再翻譯成目的語(yǔ),即有意地使用母語(yǔ)翻譯法,這個(gè)角度來(lái)探討母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)作文質(zhì)量的影響;而已有的研究也因測(cè)量方法,寫作任務(wù)和被試樣本不同而得出了不同的結(jié)論。對(duì)于中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)
2、的大學(xué)生來(lái)說(shuō),由于英語(yǔ)知識(shí)的欠缺,母語(yǔ)翻譯法一直是他們?cè)谟⒄Z(yǔ)寫作中常用的一種策略。鑒于此背景,本研究也以此為著眼點(diǎn),將討論在英語(yǔ)寫作過(guò)程中,指導(dǎo)學(xué)生有意地使用母語(yǔ)翻譯法,對(duì)英語(yǔ)寫作質(zhì)量會(huì)有何影響。 本研究以中北大學(xué)的42個(gè)大二學(xué)生為被試對(duì)象,采用文本分析和調(diào)查問卷的方法,來(lái)回答兩個(gè)問題:第一,直接用英文寫和母語(yǔ)翻譯模式下寫出的英語(yǔ)作文在質(zhì)量上是否有顯著區(qū)別?第二,兩組寫作模式各自的利弊。 通過(guò)定性分析,研究表明在母語(yǔ)翻譯
3、模式中,作文在內(nèi)容,結(jié)構(gòu)和文體方面都有顯著提高,具體體現(xiàn)在文章的細(xì)節(jié),對(duì)主要觀點(diǎn)的闡述,組織的邏輯性和觀點(diǎn)表達(dá)的清晰性和句式的多樣性方面;但在詞匯使用這方面,兩種模式下產(chǎn)生出的作文并沒有顯著意義的差別。定量分析表結(jié)果表明,兩種模式下產(chǎn)生出的文章在流利度方面沒有顯著區(qū)別,復(fù)雜度在翻譯模式中顯著提高,而文章的準(zhǔn)確度在翻譯模式下則相對(duì)差一些。調(diào)查問卷表明,多數(shù)學(xué)生在英文寫作中喜歡直接用英文寫,因?yàn)檫@樣比較節(jié)省時(shí)間而且有利于他們培養(yǎng)語(yǔ)感;但同時(shí)
4、他們也承認(rèn)英語(yǔ)思維也會(huì)阻礙他們思路的發(fā)展。而母語(yǔ)翻譯法相對(duì)來(lái)說(shuō),不但有助于他們敞開思路,總體安排文章結(jié)構(gòu),而且讓他們更有可能嘗試使用多種句式;但它的缺點(diǎn)是太浪費(fèi)時(shí)間,而且如果不加以引導(dǎo)會(huì)使學(xué)生過(guò)渡依賴母語(yǔ),從而不利于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)??傮w來(lái)看被試學(xué)生一致認(rèn)為母語(yǔ)翻譯法可作為平時(shí)練習(xí)寫作和學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一種有效策略。 根據(jù)研究結(jié)果,作者提出幾點(diǎn)建議:第一:在英語(yǔ)寫作過(guò)程中,教師可指導(dǎo)學(xué)生有選擇性地使用母語(yǔ)以發(fā)揮母語(yǔ)的積極作用;第二,在英語(yǔ)寫
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 母語(yǔ)思維對(duì)研究二語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)寫作影響的研究.pdf
- 英語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)正遷移研究——基于高中生英語(yǔ)寫作模式之母語(yǔ)翻譯法研究.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)寫作測(cè)試成績(jī)的影響.pdf
- 母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)寫作過(guò)程與結(jié)果影響的實(shí)證研究.pdf
- 母語(yǔ)對(duì)高中英語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 試論母語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)寫作中的作用.pdf
- 母語(yǔ)干擾對(duì)英語(yǔ)寫作影響之分析.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)遷移研究.pdf
- 外語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)影響研究綜述
- 基于概念整合理論研究母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)不同層次學(xué)生英語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 高中英語(yǔ)寫作中母語(yǔ)遷移的影響.pdf
- 成人英語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)依賴策略研究.pdf
- 母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大二英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生二語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)和二語(yǔ)書面反饋對(duì)英語(yǔ)專業(yè)生二語(yǔ)寫作準(zhǔn)確性的影響.pdf
- 母語(yǔ)正負(fù)遷移對(duì)寫作教學(xué)影響的研究
- 母語(yǔ)對(duì)大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)高三英語(yǔ)寫作影響的實(shí)證研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論