語言遷移視角下的蒙古族大學生書面表達錯誤分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩87頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、對于內(nèi)蒙古少數(shù)民族英語專業(yè)學生來說,他們經(jīng)歷了從母語(蒙語)到漢語再到英語這樣的一個三語習得過程。在學習英語的不同階段,一語,二語,三語之間相互作用并表現(xiàn)出不同的特征。三語習得是個復雜的過程,但國內(nèi)的英語研究工作者對其的研究還不夠。因此,對蒙古族英語專業(yè)學習者在三語習得過程中的跨語言影響進行研究是非常有必要的,從而了解三語在習得過程中的特性,進而促進我國少數(shù)民族地區(qū)的多語教學。
  本文以三語習得遷移理論為基礎,對內(nèi)蒙古學生英語寫

2、作中的錯誤進行了分析,并針對蒙古族英語學習者的學習背景以及在英語寫作方面遇到的問題進行了調(diào)
  查,旨在研究一語(蒙語)和二語即漢語)對其三語(英語)學習的影響,本文的研究問題包括:
  (1)蒙古族英語專業(yè)學生在寫作中主要的錯誤類型有哪些?
  (2)隨著年級的升高,寫作中的錯誤類型有何變化?
  (3)母語蒙語和第二語言漢語對于蒙古族英語專業(yè)學生學習英語有怎樣的遷移作用?
  本次研究對象為180位蒙古

3、族英語專業(yè)大學二、三和四年級學生,研究方法包括英語寫作錯誤分析、問卷、面談等。結(jié)果顯示,蒙古族英語專業(yè)學生在寫作中的主要錯誤類型有語法錯誤,詞匯錯誤和形態(tài)錯誤。隨著年級的提高,詞匯錯誤有所增加,而形態(tài)和句法錯誤相對減少。學生所犯的語際和語內(nèi)錯誤中,語內(nèi)錯誤占多數(shù),并隨著英語水平的提高而降低。語際錯誤占少數(shù),但也在總錯誤中占有一定比例,說明蒙古族學生在英語學習過程中確實受到一語和二語帶來的語際影響。在語際錯誤中,由于蒙古族學生所認為的英語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論