已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位論文論文題目論飲食文化紀(jì)錄片字幕翻譯——以譯文《舌尖上的中國(guó)》開(kāi)展案例分析研究生姓名姜亞飛指導(dǎo)教師姓名朱新福專(zhuān)業(yè)名稱翻譯碩士(筆譯)研究方向請(qǐng)補(bǔ)上論文提交日期2013年5月OntheTranslationofAFoodCulturalDocumentary:ACaseStudyofABiteofChineseFoodByYafayJiangUndertheSupervisionofProfessXinfuZhuSubmitt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歸化異化視角下飲食文化紀(jì)錄片字幕翻譯研究——以《舌尖上的中國(guó)》為例.pdf
- 論中國(guó)飲食文化的傳播與認(rèn)同——以紀(jì)錄片舌尖上的中國(guó)為例
- 論中國(guó)飲食文化的傳播與認(rèn)同——以紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》為例_68.pdf
- 《舌尖上的中國(guó)》的傳統(tǒng)飲食文化分析.pdf
- 《舌尖上的中國(guó)》飲食文化編碼研究.pdf
- 從功能論視角看中國(guó)飲食文化翻譯——以《舌尖上的中國(guó)》英譯為例.pdf
- 國(guó)內(nèi)飲食文化類(lèi)電視紀(jì)錄片研究_7065.pdf
- 舌尖上的文化——對(duì)紀(jì)錄片舌尖上的中國(guó)的文化解讀
- 紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論《舌尖上的中國(guó)》中飲食文化詞匯英譯的功能對(duì)等.pdf
- 紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》研究.pdf
- 電視紀(jì)錄片的文化表征——以舌尖上的中國(guó)為例
- 中國(guó)飲食文化的翻譯.pdf
- 電視紀(jì)錄片的文化表征——以《舌尖上的中國(guó)》為例.pdf
- 中國(guó)飲食文化翻譯初探
- 紀(jì)錄片舌尖上的中國(guó)1敘事特色分析
- 紀(jì)錄片舌尖上的中國(guó)文化傳播研究
- 中國(guó)飲食文化
- 中國(guó)飲食文化
- 紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》文化傳播研究_916.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論