《公共部門的社交媒介(第三章、第四章和第十一章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《公共部門的社交媒介》(Social Media in the Public Sector)是由美國作家伊內(nèi)斯·默格爾(Ines Mergel)在2012年出版的一本關(guān)于社交媒介的使用指南。作者默格爾是社交媒介領(lǐng)域的專家,對(duì)社交媒介進(jìn)行了深入的研究。在這本書中,作者結(jié)合社交媒體在政府中的實(shí)踐和公共理論管理,論述了社交媒體在公共部門的使用。
  《公共部門的社交媒介》共包含十一章。其中包括“公共部門社交媒體技術(shù)”、“公共部門社交媒體

2、使用的規(guī)章和指令”、“社交媒體的策略思考”等。筆者選擇的第三章“公共部門社交媒體使用的動(dòng)因”,第四章“公共部門社交媒體使用的障礙”和第十一章“政府社交媒體技術(shù)的未來與發(fā)展”作為翻譯材料。
  翻譯報(bào)告分為四部分:翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)。第一部分翻譯任務(wù)描述包括翻譯材料來源、選題意義、作品簡(jiǎn)介和作者簡(jiǎn)介。第二部分翻譯過程描述包括譯前準(zhǔn)備、翻譯難點(diǎn)分析、譯后審校。第三部分是翻譯案例分析,分別從詞匯、句法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論