版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、l 單位代碼 l ( ) 4 7 6:學(xué) 號(hào) 0 4 0 5 2 8 1 0 】11 分類號(hào) 1 1 0 5 9河南衙瓤大孳碩士學(xué)位論文不同范式下的文學(xué)翻譯原則考辨學(xué)科、專業(yè) 研究方向申請(qǐng)學(xué)位類別申 請(qǐng) 人指導(dǎo)教師:外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué):翻譯理論與實(shí)踐:文學(xué)碩士:趙祥云:張志強(qiáng)副教授二o o 七年六月A b s t r a c tT h er e s e a r c hp a r a d i g mi sav e r yi m p o
2、 r t a n tf a c t o rf o r t r a n s l a t i o ns t u d i e s .a(chǎn) n dm a n ys c h o l a r sa th o m e O ra b r o a dh a v ee v e rd i s c u s s e di t .T h i st h e s i s ,i n s p k e db yT h o m a sK u h n ’Sp a r a d i
3、g m t h e o r y , i n t r o d u c e sS o m es c h o l a r s ’v i e w so nt h er e s e a r c hp a r a d i g m s o ft r a n s l a t i o n s t u d i e s ,a n db a s e d O U L l l J R n ' sa n dC h e n D a l i a n g ’Sv
4、i e w so n t h e r e s e a r c h p a r a d i g m s o f t r a n s l a t i o n s t u d i e s ,t h e t h e s i s i s c a r r i e d o u tb y p u t t i n g l i t e r a r yt r a n s l a t i o n s t u d i e s w i t h i n f o u
5、r p a r a d i g m s ,i .e .t h e a u t h o r - c e n t e r e d o r p h i l o l o g i c a l ) p a r a d i g m , t h et e x t - c e n t e r e d ( o rs t r u c t u r a ll i n g u i s t i c ) p a r a d i g m ,t h et r a n s
6、l a t o r - c e n t e r e d ( o rd e c o n s t m c t i o n a l ) p a r a d i g ma n dt h ei n t e r - s u b j e c t i v i t yp a r a d i g m l .L i t e r a r y t r a n s l a t i o ns t u d yi s a l l i m p o r t a n tc o
7、 m p o n e n t o f t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,S O i t i s s i g n i f i c a n tt od i s c u s s t h e p r i n c i p l e s f o r l i t e r a r y t r a n s l a t i o n .T r a d i t i o n a l v i e w s o n l i t e
8、r a r y t r a n s l a t i o n ( o f t h ea u t h o r - c e n t e r e d p a r a d i g m ) a s s u m e t h a t t h e p r i n c i p l e f o r l i t e r a r y t r a n s l a t i o n i s f a i t h f u l n e s s ,s t r u c t u
9、r a ll i n g u i s t i cv i e w s o n t r a n s l a t i o n ( o ft h et e x t - c e n t e r e dp a r a d i g m ) h o l dt h a tt h ep r i n c i p l eo f l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni st h ee q u i v a l e n c eb
10、e t w e e nT r a n dt h eS T , w h i l em a n y a p p r o a c h e s ( o f t h et r a n s l a t o r - c e n t e r e dp a r a d i g m ) i nt h e p e r i o do fp o s t m o d e m i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,s u
11、c h a st h eh e r m e u e u t i ca p p r o a c h e s ,r e c e p t i v ea e s t h e t i ca p p r o a c h e s , d e c o n s t m c t i o n i s t a p p r o a c h e sa n dc u l t u r a la p p r o a c h e s ,c o n s i d e rt h
12、 a tt h ep r i n c i p l ef o rl i t e r a r yt r a n s l a t i o n i s t h e t r a n s l a t o r ’s c r e a t i v et r e a s o n .H o w e v e r , t h et r a n s l a t o r ’S c r e a t i v e t r e a s o nm a yl e a d t h
13、 et r a n s l a t o ra n d t r a n s l a t i o nt og ot oa n o t h e re x t r e m e .T h e r e f o r e ,t h ep r e s e n tp a p e rp r o p o s e st h a tt h ep r i n c i p l eo f l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ( i
14、n t h ei n t e r - s u b j e c t i v i t y p a r a d i g m ) i sN o r d ' sf u n c t i o n p l u sI o y a I t y .T h r o u g h t h ec o m p a r i s o na n da n a l y s i so ft h ep r i n c i p l e s f o rH t e r a r
15、yt r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o ro ft h i sp a p e ri l l u s t r a t e st h a tf u n c t i o n ( f u n c t i o n a l i t y ) p l u sL o y a l t y 2 a sa p r i n c i p l ef o r l i t e r a r yt r a n s l a t i o n
16、i sm o r e f e a s i b l ea n da c c e p t a b l et l l a n0 t h e r s .F u n c t i o np l u sl o y a l t ya l l o w st h et r a n s l a t o rt od o l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni nr e s p e c to ft h eS T i na c
17、c o r d a n c ew i t h t h e d e m a n do fT r , a n d a t t h e s a m e t i m e ,i t c o n f i n e s t h e t r a n s l a t o r ' s b e h a v i o r f r o m t h e e t h i c a lp e r s p e c t i v e s .I ti s s o m e w
18、 h a ts i m i l a rw i t hJ u r g e nH a b e r m a s ’St h e o r yo f c o m m u n i c a t i v e a c t i o na n dL t l J u n ’St h e o r yo f c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s .N o r d ’Sf u
19、n c t i o np l u sl o y a l t y a l l o w st h et r a n s l a t o rt om e d i a t e a I l:T h e p a p e r p r o p o s e san e w p a r a d i g m :t h e i n t e r s u b /c c t i v i t yp a r a d i g m .。T h e p a p e r p r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯原型論理?yè)?jù)考辨.pdf
- 鳩摩羅什翻譯思想考辨.pdf
- 不同范式下的譯者主體性研究.pdf
- 文學(xué)專業(yè)外文翻譯---詩(shī)歌的原則
- 漢語言文學(xué)畢業(yè)論文“春秋”考辨
- “西涼樂”考辨.pdf
- 宋玉作品考辨.pdf
- 《大學(xué)》注解考辨.pdf
- 《葬書》考辨.pdf
- “猞猁猻”考辨
- 葬書考辨
- 中醫(yī)辨體養(yǎng)生原則研究.pdf
- 《孔子世家》疑案考辨.pdf
- 先秦炎黃史料考辨.pdf
- 旗幟問題考與辨.pdf
- 墨俠源流考辨.pdf
- 《列子》考辨三題.pdf
- 從結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義到建構(gòu)主義——不同范式下翻譯標(biāo)準(zhǔn)的研究.pdf
- “三包”考辨
- 《唐律》的法理學(xué)考辨.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論