中美高等教育創(chuàng)新教學與質(zhì)量評估論壇視頻會議口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、2014年3月20日-22日期間,本人作為會議視頻的中方口譯員參加2014年中美高等教育論壇會議,進行了為期三天的口譯活動。本報告根據(jù)實踐,結(jié)合了自己的專業(yè)知識和相關的口譯技能對實踐中遇到的問題進行探討、分析和總結(jié),以期對今后的學習和工作有所指導。
  本報告以作者擔任中美高等教育論壇的口譯實踐為例,包括四個部分,分別是翻譯任務描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析、翻譯實踐總結(jié)。任務描述和過程描述兩部分是對此次翻譯實踐的背景和譯前準備

2、的概述。第三部分為案例分析,筆者具體分析口譯實踐過程中出現(xiàn)的問題以及譯后的理論反思。最后一部分是筆者從口譯的原則和常用技巧出發(fā),對此次翻譯實踐的總結(jié)并提出了解決方案,為今后的學習和工作提出了明確的目標。
  通過此次實踐,筆者鍛煉了自己的口譯能力,積累寶貴的經(jīng)驗,并且對口譯工作有了更深刻的認識。在此報告中,筆者多次談到口譯是知識、技能和技巧最綜合的運用。口譯初學者要想既忠實原意又流暢地完成口譯任務必須堅持長期的不間斷的大量練習,不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論