前景化視角下的廣告英語解析及翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、前景化理論始于俄國形式主義的“陌生化”概念,指的是通過一系列的前景化手段實(shí)現(xiàn)語言的超常規(guī)化和非自動化。從布拉格學(xué)派開始,這一理論被廣泛運(yùn)用于文學(xué)文本的分析。肖克洛夫斯基認(rèn)為,藝術(shù)的魅力可通過前景化來實(shí)現(xiàn)。利奇將前景化分為兩類,質(zhì)量前景和數(shù)量前景。質(zhì)量前景主要通過變異來實(shí)現(xiàn),是指為了滿足人們心理上對新奇,超常規(guī)的追求而采用的系列手法,包括書寫、詞匯、語法、語義和語域等方面的變異;而數(shù)量前景則是指某個語言成分以過高或過低的頻率出現(xiàn)以達(dá)到突出

2、的效果,主要體現(xiàn)在語音,詞匯和句法層面。
   前景化理論主要運(yùn)用于文學(xué)文本的分析,然而將其運(yùn)用于非文學(xué)文本的解析和翻譯則較少。本文致力于研究前景化視角下的廣告英語解析及翻譯,主體研究包括兩部分。第一部分以印刷廣告為語料,研究廣告英語中的前景化現(xiàn)象以及前景化的使用如何促進(jìn)廣告英語功能的實(shí)現(xiàn)。為了達(dá)到廣告的吸引功能,記憶功能,交際勸說功能和購買功能,廣告作者們在語言的各個層面力求實(shí)現(xiàn)語言的創(chuàng)新性,前景化成為實(shí)現(xiàn)突出創(chuàng)新的重要手段。

3、從對書寫、詞匯、語法、語義和語域方面的變異分析發(fā)現(xiàn),變異從語言形式折射語言內(nèi)容,從表層意義折射深層意義。從對語音、詞匯和句法方面的“過分規(guī)則性突出”分析發(fā)現(xiàn),“突出”集中展現(xiàn)了信息含量高的成份,促進(jìn)了廣告的記憶功能。因此前景化的廣告被認(rèn)為具有一定的特殊性。第二部分以第一部分研究為基礎(chǔ),探討翻譯中如何對廣告英語中的前景化進(jìn)行再現(xiàn)。在翻譯對等原則的指導(dǎo)下,對翻譯前景化的廣告提出了直譯,改譯,和意譯的翻譯方法。為了再現(xiàn)前景,同時也保持廣告的交

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論