版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文首先回顧了幾十年來(lái)中介語(yǔ)理論和錯(cuò)誤分析理論等方面的研究,然后采取定量分析和定性分析相結(jié)合的方法,借助語(yǔ)料庫(kù)和軟件技術(shù),對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的各種言語(yǔ)失誤進(jìn)行提取與分類,并且在CLEC語(yǔ)料庫(kù)和COCA語(yǔ)料庫(kù)中對(duì)比分析其中三種典型的失誤。用Antconc軟件從中提取出現(xiàn)錯(cuò)誤頻數(shù)最多的詞匯 actions和搭配詞 knowledge,然后在句子失誤中選取存在句型,最后在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中對(duì)比分析它們的使用情況?;卮鹑齻€(gè)研究問(wèn)題:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)
2、者的言語(yǔ)失誤情形如何;與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比,本族語(yǔ)者是如何正確使用這些言語(yǔ)信息的;如何提高中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力。研究表明:⑴中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的作文中出現(xiàn)的言語(yǔ)失誤類型主要有11類。就失誤來(lái)說(shuō),詞形、詞匯和代詞錯(cuò)誤率排在前三位,分別占21%、20%和15%,然而形容詞、副詞以及連詞錯(cuò)誤率排在后三位,分別不到1%。⑵通過(guò)把其中3種最典型的失誤與COCA語(yǔ)料庫(kù)中本族語(yǔ)者的使用情況進(jìn)行對(duì)比分析,研究發(fā)現(xiàn)本族語(yǔ)者與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用這些語(yǔ)用信
3、息時(shí),情況截然不同。詞匯方面,學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用其近義詞來(lái)替代,如本文對(duì)比分析了actions,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者總是錯(cuò)誤地用actions來(lái)替代activities;句子結(jié)構(gòu)方面,主要問(wèn)題是句子結(jié)構(gòu)缺陷、中式英語(yǔ)較多以及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤,本文中對(duì)比了CLEC和COCA中的存在句型,因?yàn)榇嬖诰湫驮谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中很常見(jiàn)。結(jié)果顯示中國(guó)學(xué)習(xí)者傾向于使用的存在句型結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用的存在句型結(jié)構(gòu)差別很大。搭配方面,動(dòng)詞+名詞的搭配錯(cuò)誤率比其他搭配錯(cuò)誤率高一些
4、,文中對(duì)比分析了CLEC和COCA中knowledge這個(gè)詞的搭配使用情況。⑶如此之多的言語(yǔ)失誤的出現(xiàn)有其潛在的成因。第一第二,漢語(yǔ)的負(fù)遷移作用;第二,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化不夠了解;第三,在語(yǔ)言使用過(guò)程中出現(xiàn)冗余現(xiàn)象。
本研究認(rèn)為,言語(yǔ)失誤分析有助于了解中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫(xiě)作中言語(yǔ)失誤方面的問(wèn)題,并且針對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的教與學(xué)提出了一些建議。首先,教師在英語(yǔ)課上灌輸一些英語(yǔ)國(guó)家文化的知識(shí);第二,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要盡量多的接觸大量真實(shí)的語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)作文中動(dòng)詞BE的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者冠詞使用錯(cuò)誤分析.pdf
- 中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)名詞單復(fù)數(shù)的使用—基于語(yǔ)料庫(kù)的錯(cuò)誤分析.pdf
- 中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)作文中的錯(cuò)誤頻率分布研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)詞塊研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者書(shū)面英語(yǔ)中的立場(chǎng)副詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)習(xí)得的研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文中的不斷句錯(cuò)誤分析——一項(xiàng)基于CLEC語(yǔ)料庫(kù)的錯(cuò)誤研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)非賓格動(dòng)詞習(xí)得研究.pdf
- 基于中國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者短語(yǔ)動(dòng)詞使用失誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英文寫(xiě)作中的介詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)寫(xiě)作中的詞匯錯(cuò)誤分析及其對(duì)教學(xué)的啟示.pdf
- 基于中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)研究名詞性短語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)冠詞的影響.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)中語(yǔ)用標(biāo)記語(yǔ)研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)系詞be習(xí)得的語(yǔ)料庫(kù)探究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者被動(dòng)語(yǔ)態(tài)錯(cuò)誤研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)中的“N1+N2”研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者使用存在句的調(diào)查研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者系動(dòng)詞be的錯(cuò)誤分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論