版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、功能主義翻譯目的論視角下學(xué)術(shù)論文的漢譯探究一《清末中國人赴日視察旅行記之中的筆談記錄》的翻譯實踐報告摘要德國的功能主義翻譯目的論擺脫了傳統(tǒng)的對等、轉(zhuǎn)換等語言學(xué)的翻譯方法,提出了翻譯是一種有目的的行為,譯者應(yīng)該根據(jù)翻譯的目的來選取合適的翻譯策略。目的論主張三個總體原則,即目的原則、連貫原則和忠實原則。而目的原則是普遍適用的原則,連貫性原則和忠實性原則必須服從于目的性原則。筆者以“清末中國人赴日視察旅行記之中的筆談記錄”為例,基于目的論的文
2、本功能理論對原文進行文本分析,確定原文為信息功能文本。基于功能主義翻譯目的論的三原則以及信息功能文本的特點,筆者在完成翻譯任務(wù)時,采取了歸化處理,對譯文進行了語序調(diào)整和增減譯。關(guān)鍵詞:功能主義翻譯目的論,學(xué)術(shù)論文,目的性原則,翻譯策略目錄弓} 言????????·j ??????????????????????·1一.作者及原文文本介紹??????????????????????1( 一) 作者介紹?????????
3、?????????????????l( 二) 文本介紹??????????????????????????l二.翻譯任務(wù)操作流程???????????????????????2( 一) 譯前準(zhǔn)備??????????????????????????2( 二) 翻譯過程??????????????????????????2( j ) 翻譯修改??????????????????????????3三.目的淪概述????????????????
4、??????????3( 一) 功能主義翻譯目的論的發(fā)端一一賴斯的翻譯理論?????????3( 二) 功能主義翻譯目的論的奠基一一弗米爾的翻譯理論????????3( 三) 功能主義翻譯目的論的發(fā)展一一曼塔利的翻譯理論????????4( 四) 功能主義翻譯目的論的集成一一諾德的翻譯理論?????????4四.目的論視角下學(xué)術(shù)論文的漢譯策略????????????????4( 一) 功能目的論指導(dǎo)下的文本分析?????????????
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能主義翻譯目的論視角下學(xué)術(shù)論文的漢譯探究——《清末中國人赴日視察旅行記之中的筆談記錄》的翻譯實踐報告_12346.pdf
- 目的論視角下學(xué)術(shù)文本的日漢翻譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)論文摘要翻譯.pdf
- 女性主義翻譯學(xué)術(shù)論文翻譯實踐報告.pdf
- 功能主義目的論視角下Boredom的漢譯探討.pdf
- 翻譯目的論視角下的日本人的無思想漢譯實踐報告
- 功能主義目的論視角下的英譯漢新聞翻譯報告.pdf
- 功能主義目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 目的論視野下的英漢學(xué)術(shù)翻譯實踐報告.pdf
- 功能主義翻譯目的論指導(dǎo)下的《組織發(fā)展入門》翻譯實踐報告.pdf
- mba論文目的論視角下的物業(yè)服務(wù)文本翻譯實踐報告pdf
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報告.pdf
- 功能翻譯目的論關(guān)照下的英歌漢譯
- 翻譯目的論視角下的日本人的無思想漢譯實踐報告_2565(1)
- 從功能主義翻譯目的論的視角看軟新聞的英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯實踐報告——以人計算相關(guān)學(xué)術(shù)論文英漢翻譯為例.pdf
- 功能主義目的論視角下中國特色詞匯的翻譯策略研究.pdf
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的《印象派》翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯目的論視角下的《日本人的無思想》漢譯實踐報告_2565.pdf
評論
0/150
提交評論