已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、各種形式的口譯工作都離不開譯前準備這一環(huán)節(jié),而預測則是譯前準備的重心。譯員搜集材料、閱讀材料、整理詞匯等等,都是在有意識或無意識地進行預測工作,希望準備的材料與口譯的實踐達到一定程度的契合。
作者抓住2013年北京秋季房展會口譯實踐這一契機,基于房地產(chǎn)行業(yè)這一大主題,通過分析陪同口譯的特點,對本次口譯進行了有意識、有目的的預測工作。首先,作者根據(jù)陪同口譯正式程度低、雙向交流頻率高、涉及話題廣泛的特點,預測了口譯實踐中可能會出現(xiàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務陪同口譯實踐報告——以TECNIMED技術總監(jiān)訪湘陪同口譯為例.pdf
- 導游陪同英語口譯實踐報告--以2013大連國旅四次陪同口譯為例.pdf
- 淺析譯者能力對口譯質(zhì)量的影響——以景點陪同口譯為例.pdf
- 外國文化團組陪同口譯實踐報告——以文化餐飲口譯為例.pdf
- 淺析譯者能力對口譯質(zhì)量的影響——以景點陪同口譯為例_9057.pdf
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 分析口譯中的語言與文化因素——以以色列國際合作中心陪同口譯為例.pdf
- 陪同口譯中的信息重組:以沈陽市友協(xié)接待斯里蘭卡外賓陪同口譯實踐為例.pdf
- 陪同口譯翻譯實踐報告.pdf
- 旅游陪同口譯實踐報告.pdf
- 清西陵陪同口譯實踐報告
- 陪同口譯實踐報告——以參觀大連北良港為例.pdf
- 陪同口譯的準備、數(shù)字翻譯與筆記.pdf
- 陪同口譯中客戶沖突化解策略--以第40屆中國(上海)國際家具博覽會陪同口譯實踐為例.pdf
- 科普題材陪同口譯中變譯策略的運用——以遼寧省古生物博物館陪同口譯實踐為例.pdf
- 印度游客陪同口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡陪同口譯教學大綱
- 英國游學陪同口譯實踐報告.pdf
- 定遠營導游陪同口譯報告.pdf
- 外事聯(lián)絡陪同口譯聽說水平考試
評論
0/150
提交評論