2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷加快,不同區(qū)域間的交流不僅僅局限于國(guó)家之間,不同城市之間的民間友好往來(lái)也變得越加頻繁,內(nèi)容也涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)領(lǐng)域。在這類非正式交流的場(chǎng)合,陪同口譯往往起到了非常重要的作用,譯員無(wú)論是對(duì)交流過(guò)程中氣氛的把握,還是會(huì)議內(nèi)容的走向都起到了至關(guān)重要的作用。而信息的有效重組則為陪同口譯提供了可行的解決策略。但是過(guò)去對(duì)于信息重組的研究很多是局限于筆譯的范疇,在現(xiàn)有的文獻(xiàn)中,僅有針對(duì)這一現(xiàn)象的討論,但是至今還未有學(xué)者結(jié)合

2、相關(guān)的理論來(lái)進(jìn)行深入探討和研究。
  本文是基于筆者自身口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)撰寫的實(shí)踐報(bào)告。筆者在接待斯里蘭卡外賓任務(wù)中擔(dān)任陪同口譯員,在此次口譯任務(wù)當(dāng)中,筆者發(fā)現(xiàn)了陪同口譯中較易出現(xiàn)的問(wèn)題即不禮貌表達(dá),冗余表達(dá),長(zhǎng)句以及陌生專業(yè)術(shù)語(yǔ)。因此筆者通過(guò)分析陪同口譯的特點(diǎn),列舉陪同口譯中存在的語(yǔ)言因素問(wèn)題以及不同于其他口譯類型的非語(yǔ)言因素問(wèn)題,并結(jié)合信息重組理論探討了信息重組在陪同口譯中的應(yīng)用及策略即意譯,增譯,減譯和上意詞替換策略,為解決這四

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論