版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語篇的詞匯銜接手段是語篇銜接手段中最直接的銜接手段,但是在對(duì)外漢語教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生的漢語水平達(dá)到中高級(jí)以后,他們所創(chuàng)造的單句基本沒有語法或詞匯上的問題。但是當(dāng)一個(gè)一個(gè)的句子連成篇章的時(shí)候,整個(gè)語篇變成了一個(gè)前后銜接不緊密、不連貫,讓說話雙方“困惑①”的整體。這就是組句成章時(shí)出現(xiàn)了問題,銜接手段中最直接的銜接方式就是詞匯銜接手段,所以本文擬對(duì)韓國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者語篇的詞匯銜接手段的使用進(jìn)行詳細(xì)的考察。對(duì)不同的銜接方式進(jìn)行細(xì)致分類,分析其偏誤
2、類型并總結(jié)歸納使用特點(diǎn),最終找出偏誤原因。
本文分為四個(gè)部分:
第一部分:前言部分主要是描述了課題的來源和緣由、研究價(jià)值、研究方法、研究對(duì)象以及相關(guān)的研究綜述。
第二部分:是第二章到第四章是文章的主體部分,第二章是對(duì)韓國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者的語料進(jìn)行分類、歸納,并對(duì)詞匯銜接手段進(jìn)行了更細(xì)致的分類;第三章是對(duì)語料中的偏誤進(jìn)行分類,分為多余、誤代、漏用。第四章是對(duì)韓國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者詞匯銜接手段的使用特點(diǎn)進(jìn)行歸類總
3、結(jié)。
第三部分:從母語的負(fù)遷移、目的語規(guī)則的泛化、學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)態(tài)度以及教師的講授和訓(xùn)練的缺失四個(gè)方面對(duì)偏誤形成的原因進(jìn)行分析。
第四部分:從詞匯和語篇方面對(duì)韓國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者的詞匯銜接手段的學(xué)習(xí)提出了教學(xué)建議。
本文通過對(duì)韓國學(xué)習(xí)者詞匯銜接手段偏誤的分析得出以下結(jié)論:1.中高級(jí)階段學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯銜接已經(jīng)有了較強(qiáng)的意識(shí),在詞匯銜接手段的使用中涉及到幾乎所有的銜接方式,但是使用方式過于單一。2.從詞匯銜接手段的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 韓國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者語篇詞匯銜接手段考察分析_11058.pdf
- 韓國中高級(jí)漢語水平學(xué)習(xí)者課外漢語接觸及其影響因素分析.pdf
- 韓國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語傳信類插入語研究及教學(xué)設(shè)計(jì).pdf
- 中高級(jí)階段韓國學(xué)生漢語寫作語篇銜接偏誤分析.pdf
- 主位-述位理論在中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者語篇教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 韓國中高等漢語學(xué)習(xí)者交際策略研究.pdf
- 喀麥隆中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者閱讀策略研究.pdf
- 日本中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者成語使用情況分析.pdf
- 貶謫詩語篇的詞匯銜接手段研究
- 中國英語學(xué)習(xí)者說明文中詞匯銜接手段研究.pdf
- 中高級(jí)階段韓國留學(xué)生口語語篇銜接研究.pdf
- 日本中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者成語使用情況分析_2590.pdf
- 英漢語篇若干詞匯銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 漢語語篇銜接手段在不同語體中的差異分析.pdf
- 中高級(jí)階段漢語學(xué)習(xí)者閱讀中猜詞策略調(diào)查與分析.pdf
- 中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者課堂內(nèi)外口語交際意愿影響因素探究.pdf
- 俄語為母語的中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者語序偏誤研究.pdf
- 面向中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者的古詩詞教學(xué)研究.pdf
- 語篇照應(yīng)與關(guān)聯(lián)詞銜接手段偏誤分析——以喀麥隆馬魯阿大學(xué)中級(jí)漢語學(xué)習(xí)者為例.pdf
- 銜接手段在語篇中的作用分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論