版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語碼轉(zhuǎn)換是指在同一語篇中交替使用兩種或兩種以上的語言或語言變體。自本世紀(jì)七十年代以來,語碼轉(zhuǎn)換作為雙語和多語語言環(huán)境中的一種常見的語言現(xiàn)象得到了不同研究領(lǐng)域的人們的關(guān)注。然而,國內(nèi)外學(xué)者雖然在該領(lǐng)域進行了廣泛的研究,也取得了不少的成就,但是大都局限于口語方面語碼轉(zhuǎn)換的研究。對書面語碼轉(zhuǎn)換的研究,特別是對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的書面語碼轉(zhuǎn)換的相關(guān)研究更是少之又少。
本論文以網(wǎng)絡(luò)小說《吃玻璃的男孩》的書面語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象為研究對象,旨在用系統(tǒng)功
2、能語言學(xué)的語域理論框架來分析語料。文章詳細(xì)地探討了語域的三個變體:語場,語旨和語式以及這三個變體的相互關(guān)系。論文主要從以下三個角度來進行研究:(1)網(wǎng)絡(luò)小說的書面語碼轉(zhuǎn)換類型和特點:(2)從功能語言學(xué)的語域角度探討語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象:(3)網(wǎng)絡(luò)小說的書面語碼轉(zhuǎn)換的作用和動機。
本研究發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)小說《吃玻璃的男孩》里共有315處語碼轉(zhuǎn)換,其中以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主,句間轉(zhuǎn)換則較少。而句內(nèi)轉(zhuǎn)換里的詞和詞組多為名詞和名詞詞組。本論文的研究還表明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 從語域理論看地方性報章語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象.pdf
- 從語域理論視角談中文報章中的中英語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 中文雜志語篇中漢英語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 話語與青年:從批評性語篇分析角度分析《校園王》中的語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 語域視角下的《圍城》語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)會話中的語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 漢語情歌歌詞中漢英語碼轉(zhuǎn)換的語域分析
- 從語類、語域角度的翻譯對等研究.pdf
- 從語域理論角度論外貿(mào)函電的翻譯.pdf
- 從學(xué)生角度看外語課堂的語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 語域理論視角下的蒙古語和漢語間語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 從語域分析的角度看家中對話的翻譯
- 順應(yīng)模式角度下教師的語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 從語域的角度看翻譯的對等.pdf
- 關(guān)于漢英交際中的語碼轉(zhuǎn)換分析.pdf
- 語言變體中的語碼轉(zhuǎn)換
- 從功能視角評析小說《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換的人際意義.pdf
- 從語域分析的角度看《家》中對話的翻譯_24897.pdf
- 職場小說中語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
評論
0/150
提交評論