版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文為一篇關(guān)于攀巖課程英漢交替?zhèn)髯g的實(shí)踐報(bào)告,所描述的口譯項(xiàng)目是筆者負(fù)責(zé)的攀巖課程英漢交替?zhèn)髯g項(xiàng)目,重點(diǎn)選取了三節(jié)攀巖課程的口譯文本作為案例分析對(duì)象,在釋意理論的指導(dǎo)下,用六種策略對(duì)口譯過(guò)程進(jìn)行指導(dǎo),旨在為攀巖主題的英漢交替?zhèn)髯g提供較為可行的翻譯實(shí)踐處理方法,并為今后相關(guān)口譯教學(xué)提供實(shí)踐參考,也為今后相關(guān)領(lǐng)域英漢交替?zhèn)髯g學(xué)習(xí)和工作提供借鑒。
本文正文部分包括項(xiàng)目簡(jiǎn)介、理論指導(dǎo)、口譯準(zhǔn)備、案例分析、項(xiàng)目總結(jié)等五部分。
2、在項(xiàng)目簡(jiǎn)介里,筆者從項(xiàng)目語(yǔ)料來(lái)源、項(xiàng)目整體情況、項(xiàng)目與該文所討論的“案例”之間的關(guān)系、項(xiàng)目具體情況說(shuō)明等方面進(jìn)行了介紹了基本介紹。在理論指導(dǎo)中,筆者選取釋意理論作為此次項(xiàng)目的口譯理論,從其背景地位、概念內(nèi)涵和六種策略等方面加以闡述。在口譯準(zhǔn)備過(guò)程中,筆者從早期、中后期以及臨時(shí)準(zhǔn)備三個(gè)階段,詳細(xì)說(shuō)明了口譯準(zhǔn)備的過(guò)程。在案例分析里,筆者以釋意理論為指導(dǎo),運(yùn)用六種策略對(duì)口譯案例進(jìn)行處理。同時(shí)將運(yùn)用六種策略產(chǎn)出的譯文與普通譯文進(jìn)行對(duì)比,驗(yàn)證釋意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)于攀巖課程英漢交替?zhèn)髯g的實(shí)踐報(bào)告_10321.pdf
- 交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——交替?zhèn)髯g中的筆記問(wèn)題.pdf
- 中國(guó)-東盟博覽會(huì)英漢交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g實(shí)踐中的筆記問(wèn)題分析.pdf
- 學(xué)術(shù)演講交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)日語(yǔ)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 高語(yǔ)速情景下英漢交替?zhèn)髯g的應(yīng)對(duì)策略——模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中長(zhǎng)難句的處理.pdf
- 大理旅游漢英交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 預(yù)防醫(yī)療問(wèn)診交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 訪談節(jié)目交替?zhèn)髯g的模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 顯化策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用—演講《鴻溝》的口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《中華成語(yǔ)故事》交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《濕地建筑》學(xué)術(shù)講座交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- NHK紀(jì)錄片交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 高語(yǔ)速情景下英漢交替?zhèn)髯g的應(yīng)對(duì)策略——模擬實(shí)踐報(bào)告_10796.pdf
- 《旅行的意義》講座模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “皮革產(chǎn)品介紹”模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 絲路名品匯交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g的語(yǔ)篇銜接研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論