2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中國與東盟各國在經(jīng)濟領(lǐng)域合作進一步深入,技術(shù)交流日漸頻繁。由于發(fā)展中國家自主創(chuàng)新能力未能滿足自身發(fā)展需求,技術(shù)轉(zhuǎn)移成為促進產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要途徑之一。中國-東盟科技轉(zhuǎn)移中心開設的一系列活動,邀請東盟國家科技、農(nóng)業(yè)等相關(guān)部門的官員到中國學習通過講座和實地考察的形式進行技術(shù)轉(zhuǎn)移培訓,同時推介中國的企業(yè)走向東盟。這對中國和東盟各國引進和轉(zhuǎn)移技術(shù)、加速科技交流和產(chǎn)業(yè)發(fā)展有著重要意義。
  本課題《新加坡宇東公司國際技術(shù)轉(zhuǎn)移案例課程交替?zhèn)髯g

2、實踐報告》是一項嘗試性研究,結(jié)合翻譯理論與實踐對實際案例進行分析。報告從譯前準備,案例分析以及譯后評估三個方面入手。譯前準備包括了與任務中的各方溝通和針對任務題材的分析。案例分析從音頻轉(zhuǎn)寫文本分析展開,將翻譯理論應用于口譯實踐中,就口譯過程中存在的問題進行探討。接下來,針對翻譯過程中的情緒管理問題,在前人研究的基礎上,分析焦慮情緒產(chǎn)生的原因與排解其負面影響的方法。最后,對翻譯質(zhì)量進行評估。
  為了達到更好的口譯工作效果,需要做到

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論