英語(yǔ)專業(yè)碩士學(xué)位論文摘要中名物化使用的母語(yǔ)遷移研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、名物化是正式語(yǔ)體的一種普遍而又復(fù)雜的特征,它可以較少的文字來(lái)承載豐富的信息,在學(xué)術(shù)文章中有著廣泛的應(yīng)用。研究表明,中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)于名物化的使用較之于本族語(yǔ)者是不足的。為了促使中國(guó)學(xué)習(xí)者通過(guò)更好的使用名物化來(lái)提高寫(xiě)作水平,名物化習(xí)得的影響因素應(yīng)該被更多的了解和更深入地探究,然而目前從母語(yǔ)遷移角度來(lái)討論名物化的研究卻很少。本研究旨在實(shí)現(xiàn)兩層目標(biāo):第一,找出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在碩士學(xué)位論文摘要中名物化使用情況與本族語(yǔ)者的異同;第二,在此基礎(chǔ)上采用J

2、arvis的遷移理論框架,并結(jié)合訪談來(lái)證明并解釋母語(yǔ)遷移對(duì)名物化使用的影響。由此,本文的研究問(wèn)題是:
  (1)英語(yǔ)專業(yè)碩士學(xué)位論文摘要中名物化使用與本族語(yǔ)者相比有什么異同點(diǎn)?
  (2)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名物化使用是否受到母語(yǔ)遷移的影響?如果是,如何影響的?
  本研究從全國(guó)5所大學(xué)收集了2011年到2015年間共30篇外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文摘要建立了中國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),這五所大學(xué)中有2所師范大學(xué),2所綜合

3、性大學(xué)和1所外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。作為參照,研究者又收集了同一時(shí)段的15篇本族語(yǔ)者語(yǔ)言學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文摘要建立了本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù),且經(jīng)過(guò)仔細(xì)檢查確保其作者的母語(yǔ)背景為英語(yǔ)。在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的理論框架下找出兩語(yǔ)料庫(kù)中所有使用名物化的結(jié)構(gòu),通過(guò)定量分析和定性分析,比較并討論兩組中名物化使用的異同之處。具體來(lái)說(shuō),首先采用卡方檢驗(yàn)來(lái)驗(yàn)證兩語(yǔ)料庫(kù)中各類名物化的使用是否具有顯著性差異,然后依據(jù)Jarvis所提出的判斷母語(yǔ)遷移的方法,通過(guò)總結(jié)中國(guó)碩士論文摘要中

4、名物化使用的傾向以及這些特點(diǎn)與其母語(yǔ)的一致性來(lái)找出母語(yǔ)遷移的證據(jù)。此外,本研究還通過(guò)對(duì)本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中6篇摘要的作者進(jìn)行訪談作為補(bǔ)充來(lái)進(jìn)一步探索中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于英語(yǔ)名物化使用的認(rèn)識(shí)和態(tài)度以及他們?cè)趯?xiě)每一個(gè)句子之前的內(nèi)心想法。
  結(jié)果表明,中國(guó)學(xué)習(xí)者傾向于有更長(zhǎng)的英文摘要,且其對(duì)于詞匯名物化的使用接近于本族語(yǔ)者,而對(duì)于句法名物化的使用較之于本族語(yǔ)者是明顯不足的。具體來(lái)說(shuō),首先中國(guó)學(xué)習(xí)者傾向于過(guò)度使用V-ing名物化(P=.0

5、00),其次在不定式結(jié)構(gòu)名物化(P=.021)、that從句名物化(P=.012)及wh-從句名物化(P=.000)的使用中表現(xiàn)出顯著不足,尤其在動(dòng)詞不定式做主語(yǔ)(P=.001),wh-從句做主語(yǔ)(P=.010)和賓語(yǔ)(P=.002)的結(jié)構(gòu)的使用中?;谝陨辖Y(jié)果,考慮到1)中國(guó)學(xué)習(xí)者更傾向于使用動(dòng)詞形式而不是名物化形式來(lái)完成一些對(duì)本族語(yǔ)者來(lái)說(shuō)更傾向于使用名詞形式而不是動(dòng)詞形式來(lái)表達(dá)的意義,2)中國(guó)學(xué)習(xí)者傾向于連續(xù)使用簡(jiǎn)單句且文中缺少銜接

6、手段,這兩點(diǎn)同時(shí)也是他們的過(guò)渡語(yǔ)與母語(yǔ)相一致的地方,本文得出中國(guó)學(xué)習(xí)者名物化的使用發(fā)生了母語(yǔ)遷移,造成了某些結(jié)構(gòu)的過(guò)度使用或過(guò)少使用。此外,學(xué)生在訪談中也表明他們對(duì)于英語(yǔ)名物化的功能和使用不是很了解,且有時(shí)會(huì)因?yàn)楹ε鲁鲥e(cuò)而避免使用這一結(jié)構(gòu)。
  盡管該研究存在一些局限性,但它對(duì)于理論及教學(xué)都有一定的意義。它不僅詳細(xì)介紹了英語(yǔ)名物化的本質(zhì)和特征,這對(duì)于不經(jīng)常使用甚至不了解名物化的中國(guó)學(xué)生而言是極其有用的,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到名物化的重要性,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論