版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著世界經(jīng)濟一體化和全球電影產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展,電影作為最受大眾歡迎的傳播形式之一在不同國家的跨文化交流中起到了舉足輕重的作用。因此,電影字幕的翻譯也越來越受到譯者及觀眾的重視。因為電影字幕的翻譯不但發(fā)揮著一部外國電影在不同國家之間進行文化傳播的橋梁作用,甚至對一部外國電影的票房和口碑都會產(chǎn)生非常直接的影響。因此,一部電影字幕翻譯的質(zhì)量和如何成就好的字幕翻譯就成為了一個十分值得探討的問題。然而,在當(dāng)下我國的字幕翻譯研究則相對滯后,對電影字幕
2、翻譯的研究遠(yuǎn)不及對文學(xué)翻譯研究的深入,并尚有許多問題有待探討。電影字幕翻譯的指導(dǎo)理論還不夠完善,很多電影字幕翻譯的翻譯質(zhì)量也待于更一步的改進。
德國功能主義“目的論”作為對傳統(tǒng)翻譯理論的一個重大突破,為電影字幕的翻譯研究開辟了一個全新的視角。在目的論中,翻譯被認(rèn)為是一種由其特定的翻譯目的所決定的行為,目的論摒棄了傳統(tǒng)翻譯理論中的忠實和對等的原則,把翻譯研究從語言學(xué)的范疇拓展到更廣泛的跨文化交際的領(lǐng)域,因而極大地拓展了翻譯理論研
3、究的視野。作者認(rèn)為,在時間和空間的制約下,電影字幕翻譯應(yīng)以最大化地吸引觀眾興趣,傳達影片故事情節(jié)進展,和引發(fā)觀眾共鳴為特定的目的,從而讓特定文化背景中的觀眾更好地理解其觀看的電影故事情節(jié)。由于一部電影的字幕翻譯是一個受到多方面因素影響的動態(tài)和綜合的過程,一個好的譯者在進行電影字幕翻譯時,應(yīng)充分考慮影響這部電影翻譯的各種目的,選擇最為適合的翻譯策略和技巧,為充分實現(xiàn)電影預(yù)期的翻譯目的而服務(wù)。
本文作者以皮克斯動畫影片《怪獸大學(xué)》
4、的中文字幕翻譯作為研究對象,采用德國功能主義翻譯理論派的目的論作為理論框架,結(jié)合動畫電影本身的特點,從目的論的角度分析研究動畫電影字幕翻譯的目的、翻譯原則及翻譯策略。
本研究發(fā)現(xiàn),用目的論來指導(dǎo)字幕翻譯可以給予譯者更大的靈活性。動畫電影字幕翻譯目的是要實現(xiàn)制片人的商業(yè)意圖、字幕翻譯的交際目的及觀眾的期待。鑒于動畫片自身的特點,動畫影片字幕翻譯應(yīng)遵循簡潔、連貫、忠實、流行性原則。《怪獸大學(xué)》作為一部喜劇的動畫電影,創(chuàng)作人員用了大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的字幕翻譯——以美劇《絕望的主婦》為例.pdf
- 目的論視角下動畫電影字幕漢譯——以《玩具總動員3》為例.pdf
- 目的論視角下的電影字幕翻譯——以《黑衣人》(三)為例.pdf
- 目的論視角下電影字幕翻譯研究——以《少年派的奇幻漂流》為例.pdf
- 目的論視角下英文紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《恒河》為例.pdf
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下字幕文化負(fù)載詞翻譯方法研究——以《絕望主婦》為例.pdf
- 目的論視角下電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下的字幕翻譯研究——以紀(jì)錄片《最后的晚餐》翻譯實踐為例.pdf
- 目的論視野下的英漢字幕翻譯以《傲骨賢妻》為例.pdf
- 翻譯目的論視角下的影視劇字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下旅游景點翻譯—以黃山為例
- 成長的煩惱字幕翻譯研究目的論視角
- 目的論視角下中國服飾的翻譯——以《中國服飾》為例.pdf
- 目的論視角下字幕翻譯策略研究——以舌尖上的中國ⅱ第五集為例
- 目的論視角下的旅游翻譯——以日照“漁家樂”為例.pdf
- 目的論視角下《肖申克的救贖》字幕翻譯.pdf
- 目的論視域下的影視字幕翻譯以電影當(dāng)幸福來敲門為例
- 目的論視角下《公正》課字幕翻譯的顯化研究.pdf
- 目的論視角下的影視字幕翻譯——以情景喜劇《成長的煩惱》為例.pdf
評論
0/150
提交評論