版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近年來(lái),漢語(yǔ)教學(xué)在芬蘭得到快速發(fā)展,這在一定程度上提高了對(duì)芬漢語(yǔ)教師和芬蘭漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)對(duì)芬漢語(yǔ)教學(xué)研究成果的需求。芬蘭語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)類(lèi)型,在語(yǔ)法方面差異較大,因而對(duì)芬漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)研究的重要性更不容忽視。對(duì)比語(yǔ)言學(xué)是以對(duì)比分析兩種語(yǔ)言的異同為任務(wù),它對(duì)第二語(yǔ)言教學(xué)具有一定的指導(dǎo)意義。因此,本文以對(duì)比語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ),選取芬蘭語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)法作為對(duì)比研究的對(duì)象,從而發(fā)現(xiàn)兩者的異同,并將成果應(yīng)用于對(duì)芬漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,以期對(duì)對(duì)芬漢語(yǔ)語(yǔ)法
2、教學(xué)起到一定的指導(dǎo)作用。
首先,本文在對(duì)比語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)法學(xué)理論的指導(dǎo)下,從詞法、句法兩方面對(duì)芬蘭語(yǔ)和漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,從而揭示出兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法方面的異同。其次,本文以二語(yǔ)習(xí)得的遷移理論為依據(jù),通過(guò)對(duì)比分析所揭示出的芬漢語(yǔ)法的異同預(yù)測(cè)出對(duì)芬漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中可能出現(xiàn)的難易點(diǎn),從而使對(duì)芬漢語(yǔ)教師和芬蘭漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在教學(xué)中做到有的放矢。最后,本文以問(wèn)卷調(diào)查和測(cè)試的形式,分別考察了芬蘭漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)語(yǔ)法實(shí)際運(yùn)用中所遇到的困難以及兩種教學(xué)
3、環(huán)境(是否以芬漢語(yǔ)法對(duì)比研究成果為教學(xué)指導(dǎo))下的芬蘭漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)水平的差異,其結(jié)果在一定程度上驗(yàn)證了芬漢語(yǔ)法對(duì)比分析在對(duì)芬漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的預(yù)測(cè)能力,并說(shuō)明了以芬漢語(yǔ)法對(duì)比研究成果為指導(dǎo)的漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)可對(duì)芬蘭漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)語(yǔ)法水平的提高產(chǎn)生積極影響。
本文主要從以下幾部分展開(kāi)論述:
第一部分,緒論,主要介紹研究的目的和意義、研究的理論基礎(chǔ)以及綜述相關(guān)研究成果。
第二部分,從構(gòu)詞法、詞類(lèi)劃分、詞形
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)語(yǔ)法化及其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的意義研究.pdf
- 任務(wù)型教學(xué)法在對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 漢語(yǔ)語(yǔ)法及語(yǔ)法教學(xué)
- 漢語(yǔ)語(yǔ)法與語(yǔ)法教學(xué)
- 《漢語(yǔ)教程》和《快樂(lè)漢語(yǔ)》語(yǔ)法對(duì)比研究.pdf
- 語(yǔ)法翻譯法和直接法在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的對(duì)比分析.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接及其翻譯的對(duì)比研究.pdf
- 韓、漢語(yǔ)法對(duì)比研究之研究.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比及其在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 漢日量詞對(duì)比研究及其在對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 結(jié)合任務(wù)的3P模式在對(duì)外漢語(yǔ)初級(jí)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法銜接對(duì)比及其翻譯.pdf
- “于是”和“所以”的語(yǔ)法對(duì)比及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義研究及其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)專(zhuān)家語(yǔ)法和教學(xué)語(yǔ)法關(guān)系研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇中語(yǔ)法銜接手段對(duì)比及其在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 蒙漢語(yǔ)構(gòu)詞法對(duì)比分析及其在對(duì)蒙生漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 漢語(yǔ)語(yǔ)法練習(xí)
- 漢英隱喻詞匯對(duì)比研究及其在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 漢日詞匯對(duì)比分析及其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論