論中國(guó)古典詩(shī)歌中的隱喻翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、自20世紀(jì)30年代起,隱喻研究就突破了傳統(tǒng)的修辭學(xué)的范疇,并在70年代進(jìn)入了多學(xué)科的研究階段.人們對(duì)隱喻的理解也經(jīng)歷了從詞匯層次到句子層次,從句子層次到任何語(yǔ)篇形式的過(guò)程.在該文中,作者嘗試應(yīng)用近年來(lái)對(duì)隱喻的研究成果一包括體驗(yàn)主義理論的"雙域"模型和概念融合理論的"多空間"模型一來(lái)探索理解中國(guó)古典詩(shī)歌中的隱喻,并付諸翻譯過(guò)程中.該文依據(jù)I.A.Richards的術(shù)語(yǔ)(喻旨,喻衣和喻底)把隱喻分為四類:象征性隱喻、常規(guī)隱喻(喻旨和喻衣同時(shí)

2、出現(xiàn)的隱喻)、喻衣隱喻和喻旨隱喻.基于許淵沖翻譯中國(guó)古典詩(shī)歌的"三美"理論(音美、形美、意美),作者提出了翻譯中國(guó)古典詩(shī)歌中隱喻的"四美"標(biāo)準(zhǔn):理想的譯文應(yīng)保持原文中隱喻的意象美、音美、形美和意美.隱喻通常隱含于語(yǔ)句的字面義之外,通過(guò)語(yǔ)境(文化語(yǔ)境和在語(yǔ)言語(yǔ)境)體現(xiàn)出來(lái).因此,對(duì)原文語(yǔ)境的準(zhǔn)確理解就成為了隱喻翻譯的基石.通過(guò)對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌中的隱喻(不同種類和不同語(yǔ)篇層次上)及其譯文的分析,作者得出結(jié)論:隱喻的組成結(jié)構(gòu)和其所處的語(yǔ)篇層次、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論