已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、學校代碼:10663 學 號:4201210000689 貴 州 師 范 大 學 碩 士 學 位 論 文 《長干行》及其兩個英譯本的認知 語義學語篇對比分析 A Comparative Textual Analysis of Chang Gan Xing and its Two Translation Versions from the Perspective of Cognitive Semantics 專
2、 業(yè) 名 稱: 課程與教學論(英語) 專 業(yè) 代 碼: 040102 研 究 方 向: 英語教學與翻譯 申 請 人 姓 名: 王靜 導 師 姓 名: 冒國安 教授 二 O 一五年五月四日 A Comparative Textual Analysis of Chang Gan Xing and its Two Translation Versions from the Perspective
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《長干行》及其兩個英譯本的認知語義學語篇對比分析_10339.pdf
- 框架語義學在翻譯中意義空白填補的應用——邊城兩英譯本的對比分析
- 從元功能角度對比分析論語的兩個英譯本
- 框架語義學在翻譯中意義空白填補的應用——《邊城》兩英譯本的對比分析_32759.pdf
- 從文化角度對孫子兵法兩個英譯本的對比分析
- 從元功能角度對比分析一件小事的兩個英譯本
- 女性主義翻譯理論視角下名利場兩個英譯本對比分析
- 接受美學視角下論語兩個英譯本對比研究
- 《浮生六記》兩個英譯本的對比研究.pdf
- 翻譯美學視角下楚辭兩個英譯本的對比研究
- 從目的論角度對紅樓夢兩個英譯本歸化異化的對比分析
- 翻譯美學視角下邊城兩個英譯本的對比研究
- 動態(tài)順應框架下駱駝祥子兩個英譯本對比研究
- beowulf兩個現(xiàn)代英譯本中空間指示語的比較研究
- 接受美學視閾下寒山詩兩個英譯本的對比研究
- 從翻譯倫理角度對比研究駱駝祥子兩個英譯本
- 翻譯美學視角下駱駝祥子兩個英譯本的對比研究
- 動態(tài)順應論視角下邊城兩個英譯本的對比研究
- 基于目的論的雷雨兩英譯本的對比分析
- 《紅樓夢》及其英譯本語篇銜接對比.pdf
評論
0/150
提交評論