版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文 暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文 題名(中英對(duì)照) : 《胖女人的笑話》(節(jié)選)翻譯報(bào)告 A Report on the Translation of The Fat Woman’s Joke(Excerpts) 作者姓名: 蘭歡 指導(dǎo)教師姓名:李海輝 及學(xué)位、職稱:博士 副教授 學(xué)科、專業(yè)名稱: 英語筆譯 學(xué)位類型: 學(xué)位類型: 專業(yè)學(xué)
2、位 專業(yè)學(xué)位 論文提交日期: 論文答辯日期: 答辯委員會(huì)主席: 論文評(píng)閱人: 學(xué)位授予單位和日期: I 摘要 摘要 本翻譯報(bào)告的翻譯材料選自英國女性主義作家菲·威爾登(Fay Weldon)撰寫的《胖女人的笑話》一書。該作品主要從婚姻家庭的視角出發(fā),描寫女主人公被迫節(jié)食減肥后引發(fā)的一系列故事, 表現(xiàn)了女性在婚姻、 家庭以及社會(huì)生活等方面遭遇
3、的困惑和經(jīng)歷的掙扎,對(duì)父權(quán)社會(huì)的主流價(jià)值觀提出詰問。 根據(jù)女性主義翻譯理論的觀點(diǎn), 翻譯不僅僅是一種語言行為, 更是一種文化操縱行為。謝莉·西蒙認(rèn)為忠實(shí)不是對(duì)原作的忠實(shí),而是針對(duì)作者、譯者、文本三者共同構(gòu)成的一個(gè)翻譯項(xiàng)目, 強(qiáng)調(diào)翻譯的差異性和譯者的主體性。 在翻譯過程中,譯者可以采取各種翻譯策略,主動(dòng)干涉文本,以彰顯文本中的女性意識(shí),使文本中的女性被“看見” 。弗洛圖提出三種主要的女性主義翻譯策略,即補(bǔ)充,劫持以及寫序言和加腳
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- allfalldown節(jié)選的翻譯報(bào)告
- 功能對(duì)等下的長句翻譯——以出走的女人節(jié)選為例
- 10個(gè)女人看后9個(gè)會(huì)火冒三丈的笑話
- 樓上的女人英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 順序的問題節(jié)選翻譯報(bào)告
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 國王的恩典節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 一位平凡女人的日記翻譯報(bào)告
- 《饒恕》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 變身節(jié)選翻譯項(xiàng)目報(bào)告
- 試論女性主義翻譯理論及其翻譯策略——以翻譯出走的女人節(jié)選為例
- 《華裔問題》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 《地球自傳》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- African Art(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 彎路漢譯節(jié)選與翻譯報(bào)告
- 中國的社會(huì)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 《皮囊》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《偶發(fā)空缺》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論