版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號:H315.9 單位代碼:10427 密 級:公開 學(xué) 號:2013220282 碩 士 學(xué) 位 論 文 功能翻譯理論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)漢譯策略分析: 以 Ready!Freddy!為例 Translation Strategies of
2、 Children’s Literature under the Guidance of Functional Translation Theory: A Case Analysis of Ready! Freddy! 研 究 生 姓 名 劉瑩 導(dǎo) 師 姓 名 張海霞 副教授 學(xué) 科 ( 領(lǐng) 域 ) 英語筆譯 申 請 學(xué) 位 類 別 翻譯碩士 Translation Strategies of Children’s Litera
3、ture under the Guidance of Functional Translation Theory: A Case Analysis of Ready! Freddy! By LIU Ying Under the Supervision of ZHANG Haixia A Thesis Submitted to the University of Jinan In Partial Fulfillment of the Re
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)漢譯策略分析:以Ready!Freddy!為例_7747.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)翻譯——以It’s Like This,Cat漢譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)翻譯——以長腿叔叔為例
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的景點介紹翻譯策略
- 郭建中翻譯理論指導(dǎo)下的科幻小說漢譯研究:以2312為例
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下俳句翻譯策略研究.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下賽車類新聞英語漢譯.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的對外宣傳翻譯策略探討
- 翻譯實踐報告——功能翻譯理論指導(dǎo)下的GRE閱讀漢譯.pdf
- 功能理論指導(dǎo)下的旅游翻譯——以周莊景區(qū)為例_14459.pdf
- 論德國功能翻譯理論指導(dǎo)下的商務(wù)合同的漢譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的漢語電影字幕英譯——以人在囧途為例
- 目的論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)翻譯——以《長腿叔叔》為例_14271.pdf
- 科技英語的特點與功能翻譯理論指導(dǎo)下的漢譯研究.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的英語新聞漢譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的學(xué)校簡介翻譯——以煙臺大學(xué)為例.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的字幕翻譯研究——以《摩登家庭》為例.pdf
- 郭建中翻譯理論指導(dǎo)下的科幻小說漢譯研究:以《2312》為例_4419.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的廣告研究.pdf
評論
0/150
提交評論