版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、寧夏大學(xué)碩士學(xué)位論文從改寫角度看電影字幕翻譯姓名:雷鳴申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:王全瑞20100301A b s t r a c tA sa l le s s e n t i a l p a r to fm o d e r nl i v e s ,f i l m ,w h i c hi s af a v o r a b l ew a y t og e ta c c e s s t o e x o t i c c u
2、l t u r e s ,c o n d u c t s a n a c t i v e r o l e i n c u l t u r ee x c h a n g e .W i t h t h ef o u n d i n g o f P e o p l e ’S R e p u b l i c o f C h i n an u m e r o u sf i l m s w e r e i m p o r t e d .F i l
3、mt r a n s l a t i o n u p s u r g e s .H o w e v e r , c o m p a r e dw i t h i t sg r e a t i m p a c to n s o c i e t y , t h e r e s e a r c hO i lf i l mt r a n s l a t i o nd o e sn o tr e c e i v ee x p e c t e da
4、 t t e n t i o n .T h i sr e s e a r c hf o c u s e ss o l e l yo ns u b t i t l i n g , a i m i n gt o d r a wa t t e n t i o ns o a st o f o r mt h es y s t e m i z e dr e s e a r c h o nt h es u b t i t l et r a n s l
5、 a t i o n t h u s s t i m u l a t i n g g l o b a lc u l t u r a le x c h a n g e s .T h i s t h e s i sm a k e s a t e n t a t i v es t u d y o nt h e r e w r i t i n g o f s u b t i t l i n gf r o m f o u r l e v e l
6、s :i d e o l o g y , p o e t i c s ,U n i v e r s e o f D i s c o u r s e a n d l a n g u a g e ,g u i d e d b y t h ed e s c r i p t i V e .e x p l a n a t o r y m e t h o d o l o g y o nt h e f o u n d a t i o n o f R
7、e w r i t i n gT h e o r yp u tf o r w a r d b y B e l g i a n s c h o l a r A n d r 6 L e f e v e r e .T h et h e s i s c o n s i s t s o ff i v e c h a p t e r s .T h e i n t r o d u c t i o n g i v e sa n a c c o u n
8、to fb a c k g r o u n d o f s u b t i t l i n g , r e s e a r c h s i g u i f i c a n c e ,p u r p o s e ,m e t h o d o l o g y a n d d a t ac o l l e c t i o n .C h a p t e r t w o i s al i t e r a t u r e r e v i e w ,
9、 w h i c h s t a t e s t h e d e f i n i t i o n a n dc a t e g o r i z a t i o no f s u b t i t l i n g a sw e l la st h ec u r r e n tr e s e a r c hb o t ha th o m ea n d a b r o a d ·C h a p t e rt h r e ei s t
10、h et h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n ,w h i c hg i v e sag e n e r a l i n t r o d u c t i o nt oA n d r 6L e f e v e r e ,a n de x p l o r e s t h eR e w r i t i n gT h e o r yf r o m f o u rl e v e l s :i d e o
11、l o g y ,p o e t i c s ,u n i v e r s eo f d i s c o u r s ea n d l a n g u a g e .C h a p t e r f o u rm a k e s a d e t a i l e da n a l y s i so fs u b t i t l i n gf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h o s ea b o v
12、 ef o u rl e v e l s .F u r t h e r m o r e ,i nv i e wo fp r o b l e m s c o n f r o n t e d i n s u b t i t l i n g ,t h e p r i n c i p l e o f ‘‘D i f f e r e n c e R e w r i t i n g ' ’i ss u g g e s t e d a n d
13、 b r i e f l ye x p o u n d e d b a s e d o n “R e w r i t i n g T h e o r y ' ’.T h e c o n c l u s i o nr e a c h e d i n C h a p t e r F i v ei s t h a tf i r s t l yr e w r i t i n gp l a y sa na c t i v er o l e
14、 i n s u b t i t l i n g .A s u c c e s s f u l r e w r i t i n g c a nh e l p s u b t i t l e d f i l m s t o r e a c hm o r ea u d i e n c e ,w h i c hc o r r e s p o n d sw i t ht h ea i mo f R e w r i t i n g T h e o
15、 r y ;s e c o n d l yd u et ot h ep a r t i c u l a r i t i e so ff i l m ,r e w r i t i n gi n s u b t i t l i n g i s u n a v o i d a b l yu n d e r t h ec o n s t r a i n to fi d e o l o g y , p o e t i c s ,U n i v e
16、 r s eo fD i s c o u r s ea n dl a n g u a g e ;t h e r e f o r e ,c o n s i d e r i n g t h ee f f e c to f s u b t i t l i n ga n d a u d i e n c e ’Sa c c e p t a b i l i t y , t h ed e g r e e o fr e w r i t i n g s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從改寫角度看電影字幕翻譯_35645.pdf
- 從目的論角度看電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)角度看電影金陵十三釵的字幕翻譯.pdf
- 從改寫理論的視角看電影字幕翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從功能翻譯理論看電影建國大業(yè)的字幕翻譯
- 從目的論看電影《返老還童》的字幕翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看電影花樣年華的字幕翻譯
- 從職場的角度看電影《芳華》
- 從目的論看電影《亂世佳人》的字幕翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看電影字幕的翻譯——以美麗心靈為案例
- 從功能翻譯理論看電影《那山那人那狗》的字幕翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看電影《建國大業(yè)》的字幕翻譯_25580.pdf
- 從功能對等理論看電影《功夫熊貓2》的字幕翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角看電影字幕翻譯:直接翻譯在英漢電影字幕中的應(yīng)用.pdf
- 從目的論的角度探究電影字幕翻譯.pdf
- 從目的論視角看電影字幕中文化因素的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看電影字幕的翻譯——以《美麗心靈》為案例_38551.pdf
- 從功能翻譯理論角度研究字幕翻譯——基于電影《夜宴》的英文字幕翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看電影字幕中影射的翻譯——以電影《辛普森一家》的兩個中譯本為例.pdf
- 從改寫理論的角度分析迪斯尼電影花木蘭的配音翻譯
評論
0/150
提交評論