版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號: 1 0 4 6 密級: 公開U D O :8 0 0 學校代碼: 10 0 9 4t > .一- - l碩士學位論文( 學歷碩士)D i s e a s eT r e a t m e n t i nT h e S t o r y o f t h e S t o n e f r o mt h e P e r s p e c t i v e o f R e l e v a n c e T h e o r y從關(guān)聯(lián)理論角度
2、分析《紅樓夢》中治病情節(jié)的翻譯作者姓名:趙婷婷指導教師:趙長江學科專業(yè)名稱: 外國語言學及應用語言學研究方向: 典籍英譯論文開題日期:2 0 1 2 年4 月2 2 日學位論文原創(chuàng)性聲明本人所提交的學位論文( ( D i s e a s eT r e a t m e n t i n T h eS t o ,T o ft h e S t o n e f r o m t h eP e r s p e c t i v eo f R e l e
3、 v a n c e T h e o r y ) ) ,是在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的原創(chuàng)性成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中標明。本聲明的法律后果由本人承擔。鼉篙囂摯畸‘ 漸鄉(xiāng)年f 月培日指導教師確認( 簽名) :細≥年,月f 尸日學位論文版權(quán)使用授權(quán)書撾炒本學位論文作者完全了解河北師范大學有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看紅樓夢中歇后語的翻譯
- 從關(guān)聯(lián)理論看紅樓夢中稱謂語的翻譯
- 基于關(guān)聯(lián)理論的紅樓夢中隱喻的翻譯策略
- 從功能理論視角看紅樓夢中的器物翻譯
- 從關(guān)聯(lián)翻譯理論角度看《紅樓夢》中漢語習語的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)順應論看紅樓夢中習語的英譯
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看《紅樓夢》的仿擬辭格及其翻譯.pdf
- 從語義翻譯和交際翻譯比較分析紅樓夢中的詩詞翻譯
- 對比研究《紅樓夢》中的缺省翻譯——從關(guān)聯(lián)理論的角度出發(fā).pdf
- 紅樓夢中有關(guān)香菱英蓮的情節(jié)
- 關(guān)聯(lián)理論視角下紅樓夢中的非言語交際研究
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看《紅樓夢》中歇后語的翻譯_17272.pdf
- 紅樓夢中塑造王熙鳳性格的語句翻譯分析
- 從社會符號學角度看紅樓夢中顏色詞的英譯
- 從變譯理論的角度分析《紅樓夢》庫恩譯本.pdf
- 紅樓夢中修辭翻譯的語義翻譯和傳譯翻譯
- 關(guān)聯(lián)理論指導下紅樓夢回目翻譯分析
- 紅樓夢中的節(jié)日研究
- 從語用順應論角度解讀霍譯紅樓夢中詈罵語語用價值的實現(xiàn)
- 從翻譯不確定性看紅樓夢中“來”字的英譯
評論
0/150
提交評論