中國的社會第十八章至第二十二章漢譯實(shí)踐報告_第1頁
已閱讀1頁,還剩104頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、A R e p o r t o n t h e C h i n e s eT r a n s l a t i o n o f S o c i e t y i nC h i n a ( C h a p t e r 1 8 t oC h a p t e r 2 2 )《中國的社會》( 第‘i - A 章至第二十二章)漢譯實(shí)踐報告專業(yè)名稱:翻譯碩士申請人:畢熙明指導(dǎo)教師:袁斌業(yè)教授論文答辯委員會主席:委員:紅蹇針對目標(biāo)讀者進(jìn)行了分析。第二部分

2、是對任務(wù)流程的介紹,包括譯前準(zhǔn)備的文本分析和文獻(xiàn)閱讀,以及翻譯流程和譯文質(zhì)量控制的介紹。第三部分是對翻譯理論的介紹,筆者主要采用了費(fèi)米爾的“目的論”和應(yīng)用翻譯學(xué)作為翻譯實(shí)踐的理論支撐。第四部分是案例分析,分別從詞匯和句法角度介紹了翻譯難點(diǎn)以及采用的翻譯策略。第五部分是本次翻譯實(shí)踐報告的總結(jié)部分,指出了筆者在此次翻譯實(shí)踐中的收獲和感悟。本篇實(shí)踐報告是筆者對翻譯過程的總結(jié),筆者在翻譯過程中獲得了寶貴的翻譯經(jīng)驗(yàn),加深了對翻譯理論的認(rèn)識,提升了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論