版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論計(jì)(論文)開(kāi)文)開(kāi)題報(bào)告題目:題目:中英習(xí)語(yǔ)翻譯與比較姓名:名:學(xué)號(hào):號(hào):指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:班級(jí):級(jí):系部:部:2課題的主要任務(wù);研究可能遇到的問(wèn)題以及解決的方法和措施主要任務(wù):主要任務(wù):1.仔細(xì)分析課題,明確課題的研究方向以及任務(wù);2.查閱大量相關(guān)書(shū)籍、刊物和瀏覽網(wǎng)絡(luò);搜集大量關(guān)于習(xí)語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言和文化差異的資料信息;3.系統(tǒng)地構(gòu)造課題的框架;4.從語(yǔ)言的各個(gè)方面分析英漢習(xí)語(yǔ)翻譯及其差異;5.從不同性質(zhì)的文化差異分析英漢習(xí)
2、語(yǔ)翻譯;6.根據(jù)所學(xué)的翻譯理論知識(shí)結(jié)合實(shí)際語(yǔ)言及文化差異分析其對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的影響;7.通過(guò)對(duì)現(xiàn)狀問(wèn)題的分析提出解決方案及對(duì)策;8.完善論文。可能遇到的問(wèn)題:可能遇到的問(wèn)題:1.對(duì)習(xí)語(yǔ)中語(yǔ)言及文化的作用的認(rèn)識(shí)可能不是很全面;2.對(duì)習(xí)語(yǔ)在跨文化交流中的作用不夠清晰;3.詳細(xì)資料收集困難,文獻(xiàn)不足,不能全面;4.解決問(wèn)題的方法可能不全面;5.缺乏系統(tǒng)的規(guī)劃和理論指導(dǎo)。解決方法:解決方法:1.通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集各大廣告的相關(guān)資料,積累素材,提高認(rèn)識(shí);2
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵比較及其翻譯.pdf
- 從文化角度淺析中西習(xí)語(yǔ)的翻譯【開(kāi)題報(bào)告】
- 文化差異對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的影響【開(kāi)題報(bào)告】
- 英漢習(xí)語(yǔ)隱喻的民族性及翻譯策略【開(kāi)題報(bào)告】
- 開(kāi)題報(bào)告+中英文翻譯.doc
- 中英委婉語(yǔ)比較與翻譯.pdf
- 語(yǔ)義交際翻譯視角下英漢習(xí)語(yǔ)翻譯修辭比較研究
- 從文化視角看習(xí)語(yǔ)翻譯【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 習(xí)語(yǔ)翻譯與文化意象
- 漢英習(xí)語(yǔ)文化比較及其翻譯策略.pdf
- 淺析中英習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯方法
- 中英人際意義比較與翻譯.pdf
- 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的隱喻【開(kāi)題報(bào)告】
- 開(kāi)題報(bào)告&中英文翻譯.doc
- 英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的文化隱喻比較及翻譯.pdf
- 開(kāi)題報(bào)告&中英文翻譯.doc
- 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解與翻譯.pdf
- 習(xí)語(yǔ)翻譯與文化意象_0
- 習(xí)語(yǔ),文化空缺與翻譯.pdf
- 中英禁忌語(yǔ)的比較【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論