2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、該文著重闡述了數(shù)字模糊性的特點(diǎn)及功能,并在英漢語境中進(jìn)行了對(duì)比,為其翻譯提供了研究基礎(chǔ),而翻譯實(shí)踐也應(yīng)根據(jù)數(shù)字模糊性的特點(diǎn),在不同語境中應(yīng)用相應(yīng)的翻譯方法.作為精確與模糊的統(tǒng)一體,數(shù)詞已經(jīng)引起了眾多翻譯者的興趣.根據(jù)社會(huì)符號(hào)學(xué)的觀點(diǎn),語言符號(hào)的意義由三部分組成:指稱意義,言內(nèi)意義,語用意義.數(shù)詞的模糊性正是基于其語用意義而言的.一旦在使用過程中指稱意義發(fā)生了引申或轉(zhuǎn)移,就必須根據(jù)數(shù)詞的語用意義來理解上下文.該文從數(shù)詞和數(shù)字成語兩方面進(jìn)行

2、了對(duì)比.對(duì)于數(shù)詞,主要比較其在語用意義及文化涵義上的異同;對(duì)于數(shù)字成語,則從數(shù)量、結(jié)構(gòu)和語義三方面進(jìn)行比較.基于這項(xiàng)對(duì)比,該文提出了英漢模糊數(shù)詞的翻譯方法.在社會(huì)符號(hào)學(xué)最大等值原則的指導(dǎo)下,根據(jù)不同情況可采用多種譯法.在英漢數(shù)詞指稱意義和語用意義都對(duì)等的情況下,可采用直譯.當(dāng)兩個(gè)數(shù)詞語用意義一致,但指稱意義不同時(shí),可以采用'歸化'.這種翻譯方法在形式上比較簡(jiǎn)潔,對(duì)于譯語讀者也易接受,但對(duì)于原文的鑒賞會(huì)有或多或少的損失.如果以上兩方法都不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論