版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、《中國建筑的特征》課堂練習及答案一、快速閱讀下列文段,根據(jù)文意回答問題。中國建筑的特征(節(jié)選)梁思成這種“詞匯”和“文法”到底是什么呢?歸根說來,它們是從世世代代的勞動人民在長期建筑活動的實踐中所累積的經(jīng)驗中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗,而普遍地受到承認而遵守的規(guī)則和慣例。它是智慧的結(jié)晶,是勞動和創(chuàng)造成果的總結(jié)。它不是一人一時的創(chuàng)作,它是整個民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物。由這“文法”和“詞匯”組織而成的這種建筑形式,既經(jīng)廣大人民所
2、接受,為他們所承認、所喜愛,雖然原先是從木材結(jié)構產(chǎn)生的,但它們很快地就越過材料的限制,同樣運用到磚石建筑上去,以表現(xiàn)那些建筑物的性質(zhì),表達所要表達的情感。這說明為什么在中國無數(shù)的建筑上都常常應用原來用在木材結(jié)構上的“詞匯”和“文法”。這條發(fā)展的途徑,中國建筑和歐洲希臘、羅馬的古典建筑體系,乃至埃及和兩河流域的建筑體系是完全一樣的,所不同者,是那些體系很早就舍棄了木材而完全代以磚石為主要材料。在中國,則因很早就創(chuàng)造了先進的科學的梁架結(jié)構法
3、,把它發(fā)展到高度的藝術和技術水平,所以雖然也發(fā)展了磚石建筑,但未框架同時也被采用為主要結(jié)構方法。這樣的框架實在為我們的新建筑的發(fā)展創(chuàng)造了無比有利的條件。在這里,我打算提出一個各民族的建筑之間的“可譯性”的問題。如同語言和文學一樣,為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達同樣的情感,不同的民族,在不同的時代是可以各自用自己的“詞匯”和“文法”來處理它們的。簡單的如臺基、欄桿、臺階等等,所要解決的問題基本上是相同的,但許多民族創(chuàng)造了
4、許多形式不同的臺基、欄桿和臺階。例如熱河普陀拉的一個窗子,就與無數(shù)文藝復興時代窗子的“內(nèi)容”完全相同,但是各用不同的“詞匯”和“文法”,用自己的形式把這樣一句“話”說出來了。又如天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設計的圓亭子,雖然大小不同,基本上是同一體裁的“文章”。又如羅馬的凱旋門與北京的琉璃牌樓,巴黎的一些紀念柱與我們的華表,都是同一性質(zhì),同樣處理的市容點綴。這許多例子說明各民族各有自己不同的建筑手法,建筑出來各種各類的建筑物,如同不同的
5、民族使用不同的文字所寫出來的文學作品和通俗文章一樣。1.下列對的中國建筑的“‘詞匯’和‘文法”’的解釋,最準確的一項是()A是從世世代代的勞動人民在長期實踐活動中所累積的經(jīng)驗中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗,而普遍地受到承認而遵守的規(guī)則和慣例。B是中國人民在建筑實踐中普遍承認并遵守的規(guī)則和慣例。C是中國人民智慧的結(jié)晶、勞動和創(chuàng)造成果的總結(jié),是整個中華民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物。D是在木材結(jié)構建筑中產(chǎn)生的,既經(jīng)廣大人民所接受,為他們
6、所承認、所喜愛的規(guī)則和慣例。2.對于作者所提出的各民族的建筑之間的“可譯性”的理解,不正確的一項是()A各民族各有自己不同的建筑手法,建筑出來各種各類的建筑物,如同不同的民族使用不同的文字所寫出來的文學作品和通俗文章一樣。B不同的民族,在不同的時代可以各自用自己的規(guī)則和和慣例來處理它們的建筑,但是他們是為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達同樣的情感。造的輝煌成就對世界建筑文化也有重要影響。天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設計的圓
7、亭子,巴黎的一些紀念柱與我們的華表,是有著相同的建筑特點和建筑風格的,說明了中國建筑和世界建筑的融合性。6、下列說法中正確的兩項是()()A不同民族、不同時代的建筑手法各不相同,它完全取決于某一建筑大師的設計理念。B無論中國還是西方,古典建筑體系的建筑形式,原本都是從木結(jié)構開始的。C中國建筑往往是用木結(jié)構形式,而西方建筑往往采用磚石結(jié)構,說明這兩種建筑走了完全不同的發(fā)展道路。D為了更好地說明建筑的形式和內(nèi)容的關系,作者巧妙地用語言和文學
8、打比方。E熱河普陀拉的一個窗子,與文藝復興時代窗子使用的“詞匯”和“文法”完全不同,這證明各民族的建筑各有其風格,本沒有相通之處。6.B、D(A項,“它是智慧的結(jié)晶,是勞動和創(chuàng)造成果的總結(jié)。它不是一人一時的創(chuàng)作,它是整個民族和寺方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物?!庇纱丝芍安煌褡?、不同時代的建筑手法”與某一個建筑大師沒有必然的關系。C項,“中國建筑和歐洲希臘、羅馬的古典建筑體系,乃至埃及和兩河流域的建筑體系是完全一樣的,所不同者,是那些體系
9、很早就舍棄了木材而完全代以磚石為主要材料?!笨梢妰煞N建筑都是從木結(jié)構開始的。E項,“例如熱河普陀拉的一個窗子,就與無數(shù)文藝復興時代窗子的‘內(nèi)容’完全相同,但是各用不同的‘詞匯’和‘文法’,用自己的形式把這樣一句‘話’說出來了?!笨梢姳M管形式不同,但內(nèi)容是相同的。)二、作者概括中國建筑的九大特征,是按什么順序展開的哪些特征屬于結(jié)構特征哪些特征屬于裝飾特征?設題意圖:引導學生理清本文所述中國九大建筑特征的說明順序,并從類別上加以歸納,加深理
10、解。參考答案:作者概括中國建筑的九大特征,是按總體特征(包括個體建筑特征、群體建筑特征)、結(jié)構方法、外觀裝飾的順序展開的。其中(三)(四)(五)項屬于結(jié)構特征,(六)(七)(八)(九)項屬于裝飾特征。而(一)(二)項因為是從總體上來談中國建筑的,既涉及結(jié)構特征,也涉及裝飾特征。三、在總結(jié)中國建筑的“風格和手法”時,作者為什么稱之為“中國建筑的‘文法’”你怎樣理解作者提出的“各民族建筑之間的‘可譯性’”?設題意圖:引導學生理解作者提出的一
11、些重要觀點,加強對中國建筑特征的深層認識。參考答案:作者所謂的中國建筑的“風格和手法”,既寓于九大特征之中,又在某些方面具有普遍意義,是一種“沿用的慣例”,是一種為世代遵循的“法式”。守之則能體現(xiàn)出中國建筑的一貫風格,創(chuàng)新則能建造出各具其妙的獨特建筑。這非常類似于語言中的“文法”,既有“拘束性”,也有“靈活性”。(參考“課文研討”有關內(nèi)容)“各民族建筑之間的‘可譯性’”,即各民族建筑之間的可理解性。之所以需要理解,是因為各民族建筑的表現(xiàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論