已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著社會(huì)的快速發(fā)展和改革開(kāi)放的日益擴(kuò)大,旅游業(yè)在中國(guó)發(fā)展愈加迅速。近年,入世和申奧成功也會(huì)吸引更多來(lái)自國(guó)外的游客,這些為中國(guó)帶來(lái)的不僅是機(jī)遇更是挑戰(zhàn)。挑戰(zhàn)之一便是中國(guó)是否做好充分準(zhǔn)備迎接來(lái)自不同文化,操持不同語(yǔ)言的各國(guó)游客。各城市景點(diǎn)景區(qū)是外來(lái)游客參觀游覽的首選,其中各種旅游材料的英譯成為對(duì)外宣傳當(dāng)?shù)孛褡逦幕?,深化旅游業(yè)發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。然而,筆者通過(guò)對(duì)青島多個(gè)景點(diǎn)景區(qū)旅游資料漢英翻譯的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)眾多問(wèn)題仍然存在。 本文以功能翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游資料漢英翻譯淺談_0
- 泰山旅游資料的漢英翻譯研究.pdf
- 趵突泉旅游資料的漢英翻譯研究.pdf
- 旅游資料漢英翻譯中的功能順應(yīng).pdf
- 從功能翻譯理論看綿陽(yáng)旅游資料的漢英翻譯.pdf
- 旅游資料漢英翻譯中文化負(fù)載詞的研究.pdf
- 語(yǔ)用翻譯視角下岳陽(yáng)樓景區(qū)旅游資料的漢英翻譯研究.pdf
- 旅游資料翻譯探討.pdf
- 九華山旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)的漢英翻譯研究.pdf
- 河南旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)漢英翻譯規(guī)范化.pdf
- 《雙鴨山旅游資料》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 黑龍江省旅游資料英譯研究——以旅游景點(diǎn)介紹為例.pdf
- 中文旅游資料英譯的原則和方法——以安徽旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 淺論旅游資料中的文化翻譯
- 淺析旅游資料中的文化翻譯
- 基于互文性的旅游資料翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下旅游資料英譯研究——以臨沂地區(qū)旅游景點(diǎn)介紹文本為例.pdf
- 從翻譯美學(xué)視角看旅游資料英譯.pdf
- 跨文化視角下旅游資料的翻譯.pdf
- 文化差異與旅游資料的翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論