2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、目的: 1、通過(guò)分析人類白細(xì)胞抗原(human leukocyte antigen,HLA)與移植術(shù)后糖尿病(post-transplantation diabetes mellitus,PTDM)的相關(guān)性,確定湘贛地區(qū)PTDM的易感基因和保護(hù)基因,為臨床個(gè)體化用藥提供指導(dǎo); 2、通過(guò)分析不同鈣調(diào)神經(jīng)蛋白抑制藥物(calcineurin inhibitors,CNIs)對(duì)PTDM發(fā)病率的影響,明確在小劑量低濃度的使用原則

2、下,環(huán)孢素(CsA)與他克莫司(Tac)引起糖代謝異常的風(fēng)險(xiǎn)是否有差異; 3、通過(guò)分析不同年齡段腎移植患者PTDM發(fā)病率的差異,明確高齡是否成為PTDM的危險(xiǎn)因素之一。 方法: 收集我院2003-2008年接受腎移植患者的個(gè)人信息資料、手術(shù)前后各項(xiàng)檢查結(jié)果、配型資料等,并進(jìn)行隨訪登記。共收集得符合條件的患者共195人,其中PTDM患者22人,非PTDM移植受者173人,使用X2檢驗(yàn)對(duì)PTDM組與非PTDM組患者各

3、HLA抗原出現(xiàn)的頻率進(jìn)行比較分析;根據(jù)術(shù)后使用的CNIs類藥物不同將這195名患者分成CsA組和Tac組,通過(guò)X2檢驗(yàn)對(duì)這兩組患者PTDM的發(fā)生率進(jìn)行比較;根據(jù)患者年齡,將其分為高齡組(≥40歲)和非高齡組(<40歲),通過(guò)X2檢驗(yàn)對(duì)這兩組患者PTDM的發(fā)病率進(jìn)行比較。 結(jié)果: ①HLA-A30和HLA-DR7可能是湘贛地區(qū)漢族人群PTDM的易感基因,未發(fā)現(xiàn)對(duì)PTDM具有明顯保護(hù)作用的基因;②我院泌外器官移植科使用小劑量

4、CNIs類藥物預(yù)防排斥反應(yīng),術(shù)后常規(guī)檢測(cè)血藥濃度,使其維持在一個(gè)較低的水平。在這種情況下,CsA組患者和Tac組患者PTDM的發(fā)病率無(wú)顯著差異;③高齡移植受者PTDM的發(fā)生率顯著增高。 結(jié)論: HLA-A30和HLA-DR7可能是湖南和江西部分地區(qū)漢族人群PTDM的易感基因,對(duì)于攜帶這兩種基因的移植受者,有必要在移植術(shù)后密切監(jiān)測(cè)血糖、尿糖,適時(shí)調(diào)整免疫抑制藥物的種類和用量;在小劑量低濃度的使用原則下,Tac并不顯著增加P

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論