已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、20142014屆碩士學位論文屆碩士學位論文論醫(yī)學英語文本的論醫(yī)學英語文本的漢譯特點漢譯特點————以TreatmentofRheumatoidArthritis的漢譯的漢譯為例作者姓名馬欣指導教師鄭仰成教授連彩云譯審學科專業(yè)英語研究方向英語筆譯培養(yǎng)單位外國語學院學習年限2012年9月至2014年6月二〇一四年六月ThesisfMaster’sDegreeShanxiUniversity2014ViewontheTranslationa
2、cteristicsoftheEnglishTexts——ACaseStudyontheECTranslationofTreatmentofRheumatoidArthritisStudentNameMaXinSupervisZhengYangchengLianCaiyunMajEnglishSpecialtyEnglishTranslationDepartmentSchoolofFeignLanguagesResearchDurati
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論醫(yī)學英語文本的漢譯特點——以treatmentofrheumatoidarthritis的漢譯為例
- 科技英語漢譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例.pdf
- 論英語定語從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”漢譯為例.pdf
- 81301.英語經(jīng)濟類文本漢譯實踐報告以wtotheantidumpingagreement漢譯為例
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 關聯(lián)理論視角下的醫(yī)學英語漢譯——以牙科英語文本為例.pdf
- 88586.目的論視域下的英語經(jīng)濟類文本漢譯實踐報告以thetoweringworldofjimmychoo漢譯為例
- 論文學作品中黑人英語的漢譯——以mrsplum的漢譯為例
- 前景化語言的漢譯——以Holidays on Ice的漢譯為例.pdf
- 歷史文獻的漢譯策略探析——以《Россия и Китай-Четыре века взаимодействия》漢譯為例.pdf
- 順應論視角下的英語學術文獻的漢譯——以心理學文本翻譯為例.pdf
- 論信息型文本翻譯策略——以《西方反消費主義》漢譯為例.pdf
- 順應論視角下英語時政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟學人》政治欄目漢譯為例.pdf
- 論文學作品中黑人英語的漢譯——以MrsPlum的漢譯為例_12952.pdf
- 計算機英語術語的構詞方法及其漢譯方法—以digitalarttechniquesforillustratorsartists的漢譯為例
- 科技英語英譯漢中的增譯與省譯的研究——以鐵路英語文本的漢譯為例.pdf
- 英語經(jīng)濟類文本中長句漢譯的實踐報告——以《2014年美國總統(tǒng)經(jīng)濟報告》漢譯為例.pdf
- 論戲劇文本漢譯的語言效果再現(xiàn)——以阿蘭奈特thehistoryboys的翻譯為例
- 翻譯目的論指導下的科技文本漢譯策略——以Beyond Borders-Web Globalization Strategies的漢譯為例.pdf
- 論漢譯英中的主語選擇——以漢語醫(yī)學論文的英譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論