版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在中國,佛教的傳播是與佛經(jīng)的翻譯同步的。佛典漢譯自東漢安世高始,至唐貞元后式微,中國共翻譯佛教經(jīng)典5700余卷,其中有不少屬於同經(jīng)異譯。同經(jīng)異譯即同一部佛經(jīng)的不同漢文譯本,這些不同譯本為我們進行文化、文獻、語言等各方面的研究提供了寶貴的資源。我國同經(jīng)異譯研究開端較早,但至今不算成熟。古代學(xué)僧主要通過校勘異譯經(jīng)來疏通經(jīng)意,同經(jīng)異譯的研究僅限於佛學(xué)研究的領(lǐng)域內(nèi)。梁啟超開始將同經(jīng)異譯研究引入譯學(xué)領(lǐng)域,王文顏開始了對同經(jīng)異譯的系統(tǒng)研究,目前這方
2、面的研究則集中于語言學(xué)和漢語史領(lǐng)域,文獻學(xué)和翻譯學(xué)角度的研究較少,且集中于般若部類。
《華嚴(yán)經(jīng)》是佛法的總綱,而《十地品》又是其核心部份,具有極其重要的地位,但目前學(xué)界對它的研究卻比較有限,更沒有專門針對其異譯本的比較研究。《十地品》有自西晉至唐的五個譯本,時間跨度大,且譯者均為名僧,是進行同經(jīng)異譯比較研究的理想對象。本文將從出經(jīng)情況、文本比較、理論闡釋三個方面對其進行比較研究,以期為同經(jīng)異譯研究提供一個般若部類之外的個案
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《十地品》同經(jīng)異譯比較研究.pdf
- 《法鏡經(jīng)》同經(jīng)異譯詞語研究.pdf
- 《六度集經(jīng)》同經(jīng)異譯研究.pdf
- 中古同經(jīng)異譯佛典詞匯研究——以《梵天所問經(jīng)》異譯三經(jīng)為例.pdf
- 中古同經(jīng)異譯佛典詞匯研究——以梵天所問經(jīng)異譯三經(jīng)為例
- 《菩蕯?shù)爻纸?jīng)》同經(jīng)共譯詞匯研究.pdf
- 《法華經(jīng)》梵漢對勘與異譯比較.pdf
- 中古同經(jīng)異譯佛典詞匯比較研究——以竺法護和鳩摩羅什譯經(jīng)為例.pdf
- 漢俄語氣詞同異比較研究.pdf
- 韓元震和李柬的人物性同異論比較研究.pdf
- 漢越成語同異對比研究.pdf
- “譯異為異”:旅游翻譯的倫理原則.pdf
- 中日同字詞比較研究.pdf
- 異病同證理論探討.pdf
- 同板三異滌綸FDY的研究.pdf
- 同洲電子筆經(jīng)
- 十輪經(jīng)中所說的地藏法行利益
- 十輪經(jīng)中所說的地藏法行利益
- 經(jīng)_銷_合_同2012.8.8
- 英漢、漢英同傳比較研究.pdf
評論
0/150
提交評論