釋意理論關(guān)照下《愛何必百分百》(節(jié)選)中作者主觀思想語句翻譯研究_5257.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩104頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本報告基于劉墉先生所著散文《愛何必百分百》的漢譯英實踐,主要研究對象為該作品中作者主觀思想語句部分的翻譯。在散文中,作者的主觀思想是將主觀認知情感投射到客觀事物上,帶有個人傾向。作者的主觀思想是文章的精髓所在,也是與讀者交流的橋梁,所以將作者的隱藏情感與弦外之音傳遞給讀者就成了翻譯本文的重中之重。在《愛何必百分百》中,作者就所舉的趣聞軼事給出相應(yīng)的主觀看法,體現(xiàn)其主觀思想,其中有蘊藏的情感,亦有需要揣摩的弦外之音??紤]到上述特征,本實踐

2、以釋意理論為支撐,以期幫助譯者剖析原文作者的主觀思想,將隱藏情感和言外之意恰當?shù)貍鬟_給譯語讀者。因為釋意理論要求譯者理解原文并提取出原文的意義,在忠于原文的同時,考慮到目標語讀者,對原文做出解釋以實現(xiàn)意義上的對等。
  本研究主要從詞和句子兩個層面探討相應(yīng)的翻譯技巧,包括直譯加注、增詞法、省略法、語義闡釋、句式重構(gòu)、增刪重組等。本報告分為四個部分,即任務(wù)描述、翻譯過程、相關(guān)策略的案例分析以及最后的結(jié)論。通過分析和研究,得出以釋意理

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論