2013年度《愛(ài)爾蘭最新作品》的漢譯實(shí)踐報(bào)告_82.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩161頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、分類(lèi)號(hào)學(xué)校代碼10542密級(jí)學(xué)號(hào)201340080026AReportontheECTranslationofNewWritingfromIreland20132013年度《愛(ài)爾蘭最新作品》的漢譯實(shí)踐報(bào)告指導(dǎo)教師姓名、職稱(chēng)萱逵整拯湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0一五年五月摘要愛(ài)爾蘭文學(xué)在世界文學(xué)上的地位已無(wú)需贅述,越來(lái)越多的學(xué)者從事專(zhuān)門(mén)的愛(ài)爾蘭文學(xué)研究。愛(ài)爾蘭專(zhuān)門(mén)成立的政府機(jī)構(gòu)“愛(ài)爾蘭文學(xué)交流會(huì)”也積極向世界推廣愛(ài)爾蘭文學(xué)。本文就是

2、基于該機(jī)構(gòu)發(fā)行的2013年度《愛(ài)爾蘭最新作品》的翻譯實(shí)踐。文章在對(duì)這本冊(cè)子的特點(diǎn)及功能進(jìn)行初步分析又做了相關(guān)譯前準(zhǔn)備后,主要結(jié)合紐馬克有關(guān)信息型文本的翻譯理論,對(duì)文本內(nèi)容的翻譯策略和方法進(jìn)行了詳細(xì)探討,最后以整個(gè)漢譯實(shí)踐的收獲與不足作結(jié)。本文得出結(jié)論:文本的目的和功能在其翻譯策略選擇當(dāng)中具有指導(dǎo)甚至決定性作用;充分的譯前準(zhǔn)備對(duì)于翻譯實(shí)踐具有重大意義;翻譯書(shū)名時(shí)可采取直譯、意譯或兩者結(jié)合的翻譯方法,以兼顧書(shū)名字面上和內(nèi)含的意思;對(duì)于信息性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論