三大元功能理論視角下桃花源記英譯本的分析——以林語堂譯本為例_1556.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國古代文學(xué)典籍是中國傳統(tǒng)文化走向世界的主要途徑,因此其翻譯一直以來備受關(guān)注。然而,對于翻譯者來說,晦澀難懂的文言文和深不可測的傳統(tǒng)文化是中國古代文學(xué)典籍翻譯路上的絆腳石。因此,如何解決中國古代文學(xué)典籍在翻譯上的這些問題,如何有效傳達(dá)中國古代文學(xué)典籍中的語言內(nèi)涵和文化意蘊(yùn)和如何保證譯語讀者輕而易舉地理解譯文成為了當(dāng)代文學(xué)翻譯研究需要解答的主要問題之一。本文選取東晉著名詩人陶淵明的代表作之一《桃花源記》作為翻譯研究對象,立足于系統(tǒng)功能語言

2、學(xué)中的三大元功能理論,對林語堂的《桃花源記》英譯本進(jìn)行語料分析和研究,以期探索出原文中的三大元功能在林語堂譯文中的實現(xiàn)方式和翻譯策略,并進(jìn)一步驗證系統(tǒng)功能語言學(xué)理論在中國古代文學(xué)典籍英譯中的可應(yīng)用性,為中國古代文學(xué)典籍的翻譯實踐、研究和批評提供思路。
  為了實現(xiàn)研究目的,從以下五個章節(jié)展開分析。第一章簡要介紹了本文的研究背景、研究必要性和意義、研究擬要解決的問題以及框架,為本論文的整體研究提綱挈領(lǐng)。第二章是文獻(xiàn)綜述。首先,對國內(nèi)

3、外陶淵明文學(xué)作品、《桃花源記》及其翻譯的研究現(xiàn)狀和在翻譯領(lǐng)域的進(jìn)展進(jìn)行了系統(tǒng)地梳理。其次,對國內(nèi)外有關(guān)系統(tǒng)功能語言學(xué)在翻譯方面的應(yīng)用研究進(jìn)行了詳細(xì)綜述,以期了解系統(tǒng)功能語言學(xué)相關(guān)理論在各個領(lǐng)域的適用性。第三章作為本文研究的理論框架,對系統(tǒng)功能語言學(xué)中的三大元功能理論進(jìn)行了主要論述。第四章是全文的主干結(jié)構(gòu),以《桃花源記》原文和林語堂的英譯本作為翻譯研究語料,立足于系統(tǒng)功能語言學(xué)中的三大元功能理論,對原文中的三大元功能在林語堂譯文中的實現(xiàn)方

4、式和翻譯策略進(jìn)行語料分析和研究。第五章是結(jié)論,主要涵蓋本文研究的成果和不足之處,并對中國古代文學(xué)典籍的英譯提出了個人建議。經(jīng)過語料分析,本文發(fā)現(xiàn)林語堂《桃花源記》英譯本基本實現(xiàn)了原文三大元功能的表達(dá),也就是說,源文本中的概念功能、人際功能和語篇功能在譯本中都有所體現(xiàn)。通過分析,本文可以得出以下結(jié)論:
  首先,在概念功能上,物質(zhì)過程是原文的主要實現(xiàn)形式;譯本均采用物質(zhì)過程來傳遞原文的概念功能。
  其次,在人際功能上,原文進(jìn)

5、展階段采用陳述語氣,第三人稱敘述使文本描述客觀;同樣地,林語堂譯本也采用陳述語氣來表達(dá)人際功能。最后,在語篇功能上,原文以主位運(yùn)用為主,而林語堂譯本卻以述位表達(dá)為主,也就是說,林語堂譯本中的述位運(yùn)用比例高于主位運(yùn)用。在他的翻譯版本中,林語堂主要運(yùn)用了增譯(增加原文中省略了的主語和連貫詞)和省譯(調(diào)整原文的句式結(jié)構(gòu),對原文中不必要的成分進(jìn)行刪減)兩種翻譯策略實現(xiàn)譯文與原文在實現(xiàn)元功能上的對等。
  總之,從系統(tǒng)功能語言學(xué)三大元功能視

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論