版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語碼轉(zhuǎn)換是一種特殊的語言現(xiàn)象,泛指人們進(jìn)行言語交際時(shí)在兩種或兩種以上語碼之間的轉(zhuǎn)換。語碼轉(zhuǎn)換一直受到語言學(xué)界的廣泛關(guān)注,學(xué)者們從社會語言學(xué)、句法學(xué)、心理語言學(xué)和會話分析等多個(gè)角度分析了語碼轉(zhuǎn)換的動因、結(jié)構(gòu)和功能。近年來,語用學(xué)為語碼轉(zhuǎn)換的研究開辟了一個(gè)新的角度,更全面地分析和解釋了語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
本文從語用學(xué)視角出發(fā),以JefVershueren的順應(yīng)理論和于國棟的語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式為理論基礎(chǔ),選取都市題材影視作品作為研究對象,
2、運(yùn)用定性研究方法,輔以定量分析,對語料中英漢語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性進(jìn)行了系統(tǒng)地分析。探究了語碼轉(zhuǎn)換在順應(yīng)過程中實(shí)現(xiàn)的語用功能及呈現(xiàn)出的語言特征。
研究結(jié)果表明,都市題材影視作品中英漢語碼轉(zhuǎn)換在語言結(jié)構(gòu)上以句內(nèi)轉(zhuǎn)換居多,在語言單位上以名詞性單詞居多。交際者進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換是為了順應(yīng)語言現(xiàn)實(shí)、社會規(guī)約以及心理動機(jī)。具體語境下,語碼轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)的語用功能為:填補(bǔ)詞匯空缺、語言便捷、語言精準(zhǔn)、提及國外產(chǎn)品或觀念、回避社會禁忌、委婉表達(dá)“性”及相關(guān)話
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 影視作品中英漢語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
- 教師課堂英漢語碼轉(zhuǎn)換的語用順應(yīng)性研究.pdf
- 影視作品的商業(yè)性訴求——非行影視作品研究
- 電影《杜拉拉升職記》中英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的順應(yīng)性研究.pdf
- 影視作品的商業(yè)性訴求——非行影視作品研究_8776.pdf
- BBS會話中中英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的順應(yīng)性研究.pdf
- 宮崎駿影視作品中的寓言性研究
- 高職高專英語課堂教師英漢語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性研究.pdf
- 好萊塢影視作品賞析
- 影視作品的鑒賞方法
- 對外漢語教學(xué)中影視作品的運(yùn)用研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)話語語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 論蘇童作品改編的影視作品.pdf
- 鄭曉龍影視作品研究
- 中學(xué)影視作品教學(xué)探究.pdf
- 2024年[第八單元]影視作品梗概作文-關(guān)于影視作品梗概的作文
- 英語影視作品翻譯漢譯研究.pdf
- 影視作品中植入廣告研究.pdf
- 臺灣眷村題材影視作品研究.pdf
- 影視作品可視化研究.pdf
評論
0/150
提交評論