2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易全球化、信息發(fā)達(dá)、交通便利推動(dòng)了世界各個(gè)國家和民族的融合。人們通過各種渠道了解文化,了解世界?!独嫌延洝肥敲绹?jīng)典的電視劇,講述的是美國人的日常生活,反映了美國各個(gè)方面的文化習(xí)俗,是中國觀眾了解美國,了解西方的最好素材。《老友記》中包含著豐富的西方文化,有中國觀眾十分陌生的,也有中國觀眾耳熟能詳?shù)?。模因論是闡述文化傳播的理論,模因論認(rèn)為文化傳播具有歷時(shí)性,可以分為三個(gè)時(shí)期,即:前期、中期和后期。以《老友記》為例,該劇中體現(xiàn)的西方

2、文化在中國的傳播會(huì)經(jīng)歷初期、中期和后期這三個(gè)階段。對(duì)處于在中國傳播初期的該劇中的西方文化,中國觀眾仍感到十分陌生;對(duì)處于在中國傳播中期的該劇中的西方文化,中國觀眾已有所了解;而對(duì)處于在中國傳播后期的該劇中的西方文化,中國觀眾已耳熟能詳。筆者認(rèn)為,根據(jù)文化傳播的不同時(shí)期,在翻譯《老友記》中的這些文化時(shí),可以采用相應(yīng)的策略:對(duì)處于在中國傳播初期,中國觀眾仍十分陌生的西方文化,譯者可以采用靠近譯入語讀者的歸化策略;對(duì)處于在中國傳播中期,中國觀

3、眾有所了解的西方文化,譯者可以立足于譯入語讀者和源語作者之間,采用歸化加異化的折中策略;對(duì)處于在中國傳播后期,中國觀眾已耳熟能詳?shù)奈鞣轿幕?譯者則可以運(yùn)用靠近源語作者的異化策略。
  本論文采用定性研究,以模因論為理論基礎(chǔ),以圣城家園字幕和人人字幕提供的《老友記》譯本中的大量文化翻譯為譯例,根據(jù)文化傳播的歷時(shí)性和階段性以及文化翻譯的主要策略——?dú)w化和異化,來研究在文化模因傳播的不同階段,文化翻譯中歸化、異化策略的選擇,進(jìn)而為文化翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論