晚清通事的譯者形象及其成因探究_4639.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩83頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文梳理了晚清時(shí)期通事的譯者形象并以比較文學(xué)形象學(xué)為基礎(chǔ)探究了晚清譯者形象形成的社會(huì)歷史緣由。
  論文首先交代了研究目的、研究問(wèn)題以及論文框架,然后從譯者的個(gè)案研究與群體研究?jī)蓚€(gè)層面回顧了相關(guān)文獻(xiàn)。晚清通事群體的構(gòu)成、來(lái)源、外語(yǔ)能力和行為對(duì)于其形象的形成至關(guān)重要,因此論文還從這四個(gè)方面勾勒通事的群體面貌。晚清時(shí)期社會(huì)各個(gè)階層對(duì)于通事的譯者形象定位可以歸結(jié)為“漢奸”。本文以通事鮑鵬為案例,揭示其“漢奸”形象的形成不僅是個(gè)人行為的反

2、映,更是清政府對(duì)于譯者的不信任、焦慮甚至仇視情緒的映射。與“貢獻(xiàn)者”的英國(guó)譯者形象相比較,晚清通事往往受到人們的質(zhì)疑。在時(shí)人眼中,他們道德低下、能力不足、不值得信任。最后,結(jié)合形象學(xué),通事被“他者化”,與外國(guó)人一道為被劃為敵方陣營(yíng)。以鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)為分水嶺,本文分別分析了前后兩個(gè)階段“漢奸”形象形成的緣由。
  研究發(fā)現(xiàn):1.通事的“漢奸”形象不僅揭示了當(dāng)時(shí)中國(guó)人眼中的譯者形象,也折射出主體文化對(duì)他者文化的態(tài)度,以及中國(guó)當(dāng)時(shí)所處的社會(huì)文

3、化語(yǔ)境。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)人自視為“天朝上邦”,認(rèn)為其他國(guó)家為“蠻邦”。然而鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,“天朝上國(guó)”的自我形象跌落為“東方弱國(guó)”,而弱小“蠻邦”的他者形象卻躍然成為“西方強(qiáng)國(guó)”,因而國(guó)人對(duì)外國(guó)人態(tài)度也從無(wú)知傲慢變?yōu)榭謶謶嵟Mㄊ氯障εc外國(guó)人為伍,為他們服務(wù),自然被歸為外國(guó)人陣營(yíng),成為他者文化的代言人。“漢奸”形象也表達(dá)了中國(guó)文化對(duì)他者文化的態(tài)度從根深蒂固的優(yōu)越感轉(zhuǎn)為反感、恐懼、憤恨甚至自卑。
  2.清政府對(duì)外國(guó)人和通事的焦慮很大程度

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論