版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、單位代碼10475學(xué)號(hào)104754110288分類號(hào)H315.9碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文(專業(yè)學(xué)位)(專業(yè)學(xué)位)AReptontheTranslationofFriends《老友記老友記》翻譯報(bào)告》翻譯報(bào)告專業(yè)學(xué)位領(lǐng)域:翻譯筆譯專業(yè)學(xué)位類別:翻譯碩士申請(qǐng)人:常薇指導(dǎo)教師:李關(guān)學(xué)副教授職業(yè)導(dǎo)師:劉宏二〇一三年五月AcknowledgmentsFirstofallIamgratefultomytutProfessLiGuanxuewhoha
2、sgivenmeagreatdealofguidancecriticismscrectionsduringthewholeprocessofmythesiswritingaswellascarehelpinthepastyears.SecondIwouldliketoexpressmysinceregratitudetoallthefacultywhohasgivenmeenlightenedinspirationoftranslati
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 老友記單詞
- 《老友記》精選口語
- 《老友記》典故集解
- 老友記精講筆記
- 《老友記》第九季
- 《老友記》第七季
- 老友記中經(jīng)典高頻口語
- 十季老友記學(xué)習(xí)筆記
- 老友記劇本中英對(duì)照
- 《老友記》第八季
- 《老友記》第六季
- 《老友記》第五季
- 老友記中文化專有項(xiàng)的翻譯研究
- 老友記中幽默的模糊性分析及其翻譯
- 論《老友記》字幕翻譯中語用預(yù)設(shè)的傳遞.pdf
- 概念整合與幽默翻譯——以《老友記》為例.pdf
- 《老友記》模糊語研究_18558.pdf
- 文化翻譯理論視角下關(guān)于老友記的典故翻譯探析
- 《老友記》第四季
- 全十季《老友記》學(xué)習(xí)筆記
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論