版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、漢英同聲傳譯中存在著可容忍和不可容忍的錯(cuò)誤,不可容忍的錯(cuò)誤歪曲或錯(cuò)誤理解原語的信息內(nèi)容,而可容忍的語誤雖然語法形式上出錯(cuò),但基本上不影響原語信息的正確理解。根據(jù)本文作者的初步觀察,可容忍的語誤并不會(huì)影響聽眾的正確理解,可以被聽眾接受。
本文運(yùn)用的理論框架是Moser-Mercer的質(zhì)量評估模式。運(yùn)用質(zhì)量評估模式中的測量手段對口譯實(shí)驗(yàn)者的口譯進(jìn)行評估,此外,運(yùn)用Gile的注意力分配理論解釋口譯員出現(xiàn)語誤的原因。為此,本文分析
2、職業(yè)同聲傳譯員、未經(jīng)過訓(xùn)練的英語專業(yè)非口譯方向研究生、一年級的口譯方向研究生和二年級的口譯方向研究生的漢英同聲傳譯中的可容忍的語誤。本文采用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS13.0統(tǒng)計(jì)分析各類被試人員的語誤類型之間是否存在明顯差異。
根據(jù)漢英同聲傳譯實(shí)驗(yàn)的對比研究結(jié)果,我們得到如下發(fā)現(xiàn):
第一:所有被試人員的語誤包括十六種:主謂不一致、詞性語誤、時(shí)態(tài)語誤、過去分詞語誤、連詞語誤、動(dòng)詞不定式語誤、疑問句倒裝語誤、主語省略、不定
3、冠詞語誤、語態(tài)語誤、一句話中連續(xù)出現(xiàn)兩個(gè)動(dòng)詞無連接詞、名詞代詞單復(fù)數(shù)語誤、比較級和最高級語誤、動(dòng)詞短語語誤、中文式話題句語誤和重復(fù)語誤。
第二:根據(jù)交際策略原理,本文發(fā)現(xiàn)未經(jīng)過同聲傳譯訓(xùn)練和一年級研究生在同傳時(shí)內(nèi)容信息遺漏較多,不能將大部分原語信息及時(shí)表達(dá),等待時(shí)間較長,因此,從交際策略角度看,他們的同傳是失敗的。而二年級的研究生基本能夠跟上原語的速度并及時(shí)口譯,內(nèi)容相對完整,卻因?yàn)闀r(shí)間緊迫和精力分配等因素出現(xiàn)較多語誤。而
4、職業(yè)同聲傳譯員雖然也出現(xiàn)語誤,但語誤的類型和數(shù)量都相對較少。
第三:統(tǒng)計(jì)結(jié)果發(fā)現(xiàn)職業(yè)同聲傳譯員與所有英語研究生的口譯語誤存在明顯差異;未經(jīng)過訓(xùn)練的英語專業(yè)研究生和一年級口譯方向研究生的語誤不存在明顯差異;未經(jīng)過訓(xùn)練的英語專業(yè)研究生和二年級口譯方向研究生的語誤存在明顯差異;一年級和二年級的口譯方向研究生的語誤存在明顯差異。
第四:在以下四種情況下,譯員的可容忍的語誤是可以被聽眾接受的:即詞語的曲折形式錯(cuò)誤,不影
5、響上下文意思的語誤,不影響邏輯推理的語誤,口誤。語誤產(chǎn)生的原因包含精力分配不合理,記憶力欠缺,受原語的影響和口誤。交際策略原理可以解釋此類語誤可容忍的原因。
因此,本文最后得出啟示:第一,在口譯質(zhì)量評估中,應(yīng)當(dāng)容許口譯中出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤,這樣可以確保譯員把主要精力分配到重要的信息內(nèi)容上,對于口譯尤其是同聲傳譯中,放松這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)對于口譯工作的大局是有幫助的。第二,對于口譯培訓(xùn)階段的啟示是教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生大膽開口,跟上原語語速,允
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論刑法的容忍性.pdf
- 漢英同聲傳譯中預(yù)測策略的研究.pdf
- 漢英同聲傳譯中簡約原則的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯中猶豫現(xiàn)象的實(shí)證研究.pdf
- 同聲傳譯
- 漢英同聲傳譯中英語介詞使用的探究.pdf
- 漢英同聲傳譯之顯化現(xiàn)象研究.pdf
- 漢英同聲傳譯預(yù)測策略研究報(bào)告.pdf
- 延時(shí)可容忍網(wǎng)絡(luò)路由算法研究.pdf
- 預(yù)測與等待在漢英同聲傳譯中的應(yīng)用及其比較.pdf
- 英漢同聲傳譯中的順譯策略之實(shí)證研究.pdf
- 同聲傳譯中譯員停頓現(xiàn)象的實(shí)證研究.pdf
- 影響漢英同聲傳譯實(shí)踐的語言文化因素分析.pdf
- 從經(jīng)濟(jì)原則看漢英同聲傳譯的省略策略.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 漢英同聲傳譯中模糊語的應(yīng)對策略_18409.pdf
- 漢英同聲傳譯預(yù)測策略研究報(bào)告_7732.pdf
評論
0/150
提交評論